Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Тысячи

Примеры в контексте "Thousands - Тысячи"

Примеры: Thousands - Тысячи
(manover radio) We're not one voice, we're thousands of voices. Мы - не одинокий голос, нас - тысячи.
The point is those pictures you took, thousands of submissions from all over the state, and you won. Ты сделал свои фотографии, тысячи претендентов прислали свои работы со всего штата, а победил ты.
I think about our ancestors... thousands of years wondering if they were alone in the universe, finally discovering they weren't. Я думаю насчет наших предков... тысячи лет воображая, они одни во Вселенной, наконец открыть, что не одни.
So far, one PK is questioning, now, thousands of PKs will raise questions До сих пор один Пьян задавал вопросы, теперь появятся тысячи пьянов.
'I want to be on the stage, you know, 'with thousands of people stood in front of me, 'just singing my songs back to me and enjoying what it is that I do. Я хочу стоять на сцене, видеть перед собой тысячи людей, поющих мои песни и наслаждаться всем этим.
I'll have thousands of your men in chains by nightfall, have nowhere to put them, have nothing to feed them. К вечеру тысячи твоих людей будут закованы в цепи, их некуда будет девать, нечем кормить.
Broad daylight, thousands of students, no witnesses? да очевидцев нет разгар дня, тысячи студентов и нет очевидцев?
Simon and I have spent thousands of dollars just to protect ourselves in case something... in the event something happens. Саймон и я истратили тысячи долларов, только на то, чтобы защитить себя в случае... в случае, если что-то произойдет.
The way thousands of people play this game enables us to predict the most likely course a small group or even a lone individual might choose in predicting a threat. Тысячи людей играют в эту игру, и это позволяет нам предсказать наиболее вероятный ход небольшой группы или даже отдельной личности, что складывается в прогноз угрозы в целом.
A millennium of observing me, were your eyes closed as I slaughtered whole villages, fed my way through thousands of innocents? Наблюдая за мной тысячелетиями, были ли твои глаза закрыты, когда я вырезал целые деревни, прокладывая свой путь посредством тысячи невинных?
If the magic is thousands of years old, how could it be affecting these people now? Если магии уже тысячи лет, как она может влиять на этих людей сейчас?
Now, as I suggested at the outset, there are thousands upon thousands of good ideas out there, so why have I spent the bulk of my time telling you about something that doesn't exist? Как я отметил в начале, уже сейчас есть тысячи блестящих идей, но зачем же я отвел большую часть моего разговора на то, чтобы рассказать вам о том, чего еще нет?
And biological pest control, by the way, or these good bugs that we are talking about, they've existed in the world for thousands and thousands of years, for a long, long time. Между прочим, биологическая борьба с вредителями, или же те самые полезные насекомые, о которых мы говорим, существуют тысячи и тысячи лет, очень, очень долго.
Wait, aren't those bonds made up of thousands and thousands of mortgages? Подождите, разве эти ипотеки не обеспечивают тысячи и тысячи ипотек?
The regional infrastructure including hundreds of bridges, hundreds of kilometres of roads and thousands of kilometres of water pipelines, as well as thousands of kilometres of gas pipelines and dozens of gas distribution stations have been destroyed. Уничтожена региональная инфраструктура, в том числе сотни мостов, сотни километров дорог и тысячи километров водопроводных линий, а также тысячи километров газопроводов и десятки газораспределительных станций.
Thousands and thousands of Parisians visiting the Soviet Pavilion were deeply impressed by the art of the minor nationalities of the Soviet Far North, to whom the October Revolution had given a new lease of life. Тысячи и тысячи парижан при посещении советского павильона были глубоко впечатлены искусством малочисленных национальностей Советского Крайнего Севера, которым Октябрьская революция дала новую жизнь.
Thousands of CARICOM students have attended Cuban universities without charge, thousands have received free surgeries and medical assistance in Cuba, and thousands more have been treated in their home countries by Cuban doctors and nurses. Тысячи студентов из стран КАРИКОМ бесплатно обучаются в кубинских университетах, тысячам людей были бесплатно сделаны хирургические операции и оказана медицинская помощь на Кубе, а тысячи других лечили на их родине кубинские врачи и медицинские сестры.
The most dangerous of these states are those that possess weapons of mass destruction, the chemical, biological, and nuclear weapons that can kill not hundreds or thousands but hundreds of thousands. Самые опасные из этих государств - те, которые располагают оружием массового уничтожения, химическим, биологическим и ядерным оружием, которое может убить не сотни или тысячи, а тысячи тысяч людей.
India's repression in Jammu and Kashmir has killed thousands of Kashmiris, forced hundreds of thousands into exile, led to three wars between Pakistan and India and consigned the two countries to a relationship of endemic conflict and mistrust. В результате проводимых Индией в Джамму и Кашмире репрессий, в результате которых тысячи кашмирцев были убиты и сотни тысяч вынуждены находиться в изгнании, между Пакистаном и Индией вспыхнули три войны, а отношения между двумя странами стали носить характер непрекращающегося конфликта и недоверия.
Thousands of civilian volunteers and hundreds of local NGOs, including volunteers and staff from the Pakistan Red Crescent Society, provided emergency shelter assistance, medical assistance and purified water to hundreds of thousands of earthquake survivors. Тысячи добровольцев из числа мирного населения и сотни местных неправительственных организаций, в том числе добровольцы и сотрудники Пакистанского общества Красного Полумесяца, оказали срочную помощь в обеспечении временным жильем, медицинскую помощь и доставку чистой питьевой воды для сотен тысяч оставшихся в живых.
The Committee is concerned that, despite the years that have passed since the end of the armed conflict, thousands of families of disappeared persons still do not know the whereabouts of their loved ones. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на годы, прошедшие после окончания вооруженного конфликта, тысячи семей исчезнувших людей до сих пор не знают о судьбе своих близких.
The Committee notes that the State party has cleared some of the backlog of pending asylum cases and appeals, including through the establishment of the second instance Appeals Committees, but it regrets that thousands of cases are still pending. Комитет отмечает, что государство-участник обработало часть скопившихся ходатайств о предоставлении убежища, в частности благодаря созданию Апелляционного комитета второй инстанции, однако сожалеет о том, что тысячи дел по-прежнему ожидают рассмотрения.
He further indicated that he was allowed to submit a written defence only after the trial, and although he and other actors in the case submitted thousands of pages to the presiding judge, the caller made his decision in an hour. Далее он указал, что ему было разрешено представить в письменном виде аргументы защиты лишь уже после суда и что, хотя он и другие участники по этому делу представили председательствующему судье тысячи страниц документов, секретарь огласил решение уже через час.
The Fund has provided support to more than 400 projects which have directly assisted thousands of victims and potential victims in more than 90 countries in all regions of the world. Фонд оказывает поддержку в осуществлении более чем 400 проектов, благодаря которым тысячи пострадавших и потенциальных жертв в более чем 90 странах во всех регионах мира получили непосредственную помощь.
The Office of the Prosecutor underscores the importance of expeditiously addressing the large backlog of over 1,200 cases involving thousands of suspects, and emphasizes that this process is crucial to the overall success of the Tribunal's mandate completion and legacy. Канцелярия Обвинителя подчеркивает важность своевременного устранения значительного отставания в производстве по более чем 1200 делам, по которым проходят тысячи подозреваемых, и подчеркивает, что этот процесс имеет решающее значение для успешного завершения осуществления мандата Трибунала, а также его наследия.