| Secondly, thousands of detainees must be released. | Во-вторых, необходимо освободить тысячи задержанных. |
| He confirmed that the Armenians were holding thousands of Azerbaijani women, children and old people hostage. | Он подтверждает, что армяне содержат в качестве заложников тысячи азербайджанских женщин, детей и стариков. |
| Even so, thousands of nuclear weapons will remain in the arsenals of the nuclear-weapon States. | Но даже и после их выполнения в арсеналах ядерных государств останутся тысячи единиц ядерного оружия. |
| Conflicts in Transcaucasia and Central Asia had already produced hundreds of thousands of refugees and displaced persons. | Тысячи человек стали беженцами и перемещенными лицами в результате конфликтов в Закавказье и в Средней Азии. |
| Many thousands have been injured and maimed. | Многие тысячи людей были ранены или изувечены. |
| He confirmed that thousands of women, old people and children were held hostage by armed forces of the Republic of Armenia. | Он подтвердил, что вооруженными силами Республики Армения удерживаются в заложниках тысячи женщин, стариков и детей. |
| He also stated that he saw thousands of Azerbaijani hostages being held in Armenian captivity. | Он также подтвердил, что видел в армянском плену тысячи азербайджанских заложников. |
| While detained by the Armenians, he saw thousands of hostages and prisoners of war being held in intolerable conditions. | Во время нахождения в армянском плену видел тысячи содержащихся там в невыносимых условиях заложников и военнопленных. |
| He's released thousands of classified documents online. | Он выложил в сеть тысячи засекреченных документов. |
| I am surrounded by hundreds, probably thousands of killer bees. | Меня окружают сотни, а то и тысячи смертельно опасных пчел. |
| It's a huge car park, thousands of cars. | Там огромная парковка, тысячи машин. |
| The consequences of this criminal act are already being reflected in hundreds of killed and thousands of wounded or expelled innocent civilians. | В результате этой преступной акции сотни людей уже убиты, а тысячи неповинных гражданских лиц - ранены или изгнаны. |
| Many persons testified that former FAR and militia members razed several villages and massacred thousands of Twas. | Многие свидетельства указывают на то, что военнослужащие бывших ВСР и ополченцы полностью разрушили несколько деревень и уничтожили тысячи представителей тва. |
| Many thousands of rare printed items and priceless manuscripts have been destroyed in looted and razed libraries. | В разграбленных и сожженных библиотеках уничтожены многие тысячи редких печатных изданий и не имеющих цены рукописей. |
| Clashes between Kurdish armed groups frequently degenerate into urban street wars in which thousands of innocent citizens are killed. | Столкновение между курдскими вооруженными группировками зачастую перерастают в бои на городских улицах, в ходе которых гибнут тысячи невиновных граждан. |
| It is believed that about 20,000 people died in the turmoil, while thousands more were injured. | Считается, что в ходе беспорядков погибло около 20000 человек, в то время как тысячи других получили увечья. |
| The continuing displacement of thousands of people, years after the end of active hostilities, is especially distressing. | ЗЗ. Особенно прискорбным является то, что по прошествии нескольких лет после прекращения активных боевых действий тысячи людей остаются на положении вынужденных переселенцев. |
| UNIC Tokyo co-sponsored many human rights exhibits mounted in the various prefectures in Japan, where thousands of exhibit brochures and leaflets were distributed. | ИЦООН в Токио совместно с другими организациями провел в различных префектурах Японии много выставок, посвященных правам человека, на которых были розданы тысячи выставочных буклетов и брошюр. |
| The storm had killed thousands of people and destroyed homes, roads, bridges, power plants, schools and health centres. | В результате урагана тысячи людей погибли, разрушены дома, дороги, мосты, электростанции, учебные заведения и медицинские учреждения. |
| Mr. Kachikides conceded that drug abuse in South Cyprus was a problem affecting "thousands of Greek Cypriots". | Г-н Качикидес признал, что злоупотребление наркотиками в Южном Кипре стало проблемой, затрагивающей "тысячи киприотов-греков". |
| Furthermore, thousands of American and British soldiers are now suffering from Gulf War syndrome after being exposed to radioactivity from depleted uranium. | Кроме того, тысячи американских и британских солдат, подвергшихся радиоактивному облучению от обедненного урана, сейчас страдают от "синдрома войны в Заливе". |
| However, many thousands of start-ups or beginner entrepreneurs are facing difficulties in developing their businesses. | З. Однако тысячи и тысячи создаваемых предприятий или начинающих предпринимателей сталкиваются с трудностями при развитии своего дела. |
| Since the military withdrawal on 27 October, thousands of displaced persons have returned to their villages. | После ухода военных 27 октября тысячи перемещенных лиц вернулись в свои родные деревни. |
| In Darfur, a spike in attacks by armed militia forces left civilians dead or injured, thousands displaced and homes destroyed. | В Дарфуре в результате активизации нападений военизированных формирований погибло и изувечено много гражданских лиц, тысячи людей перемещены, а их дома - разрушены. |
| There are many similar stories and thousands of victims. | Существует множество подобных историй, и имеются тысячи жертв. |