Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Тысячи

Примеры в контексте "Thousands - Тысячи"

Примеры: Thousands - Тысячи
However, thousands of civil society organizations were now interacting with the Economic and Social Council, thereby challenging the Organization's decision-making process. Тем не менее, тысячи организаций гражданского общества взаимодействуют сейчас с Экономическим и Социальным Советом, подвергая тем самым сомнению процесс принятия решений в Организации.
There are thousands of young men and girls in Somalia who are unemployed, uneducated and desperate. Тысячи юношей и девушек Сомали не имеют работы и образования и находятся в отчаянном положении.
But there are thousands of people with nice pay and good positions that they do not want to lose. Однако существуют тысячи людей с хорошей зарплатой и хорошим положением, которые они не хотят потерять.
We watch with concern some doctrines promoting the clash of civilizations, demonizing cultures and religions that are thousands of years old. Мы с тревогой наблюдаем, как некоторые доктрины содействуют столкновению цивилизаций, демонизируют культуры и религии, которые насчитывают тысячи лет.
This means that thousands of cases of discrimination and violence are invisible, as they are not officially recorded by criminal justice systems. Это означает, что тысячи случаев дискриминации и насилия оказываются незамеченными и не регистрируются официально системой уголовного правосудия.
And thousands more have been treated in their home countries by Cuban doctors and nurses. И тысячи других лечили на их родине кубинские врачи и медицинские сестры.
The violent campaigns of the Taliban and Al-Qaida have killed thousands of innocent men, women and children. В результате проводимых «Талибаном» и «Аль-Каидой» кампаний насилия гибнут тысячи ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей.
SC-R stated that thousands of children are not registered at birth. СД-Р заявила, что тысячи детей не регистрируются родителями при рождении.
The data are transmitted via advanced communications satellites to thousands of low-cost, off-the-shelf receivers. Для передачи данных задействованы новейшие спутники связи, а для приема - тысячи недорогих серийно выпускаемых приемников.
The information centres reach out to thousands of students through Model United Nations conferences. Информационные центры охватывают тысячи учащихся в рамках проведения конференций в формате «Модель Организации Объединенных Наций».
AI informed that hundreds of indigenous families were forcibly evicted every year, leaving thousands of people homeless. МА сообщила о том, что сотни семей коренных народов принудительно выселяются ежегодно, что приводит к тому, что тысячи людей являются бездомными.
According to CCT, thousands of school children in the IDP camps are without proper education/schooling. Согласно ЦКТ, тысячи детей школьного возраста в лагерях для ВПЛ лишены надлежащего образования/обучения.
Numerous schools were damaged or vacated by Government forces or armed groups, thus depriving thousands of children of education. Многие школы были разрушены либо ликвидированы правительственными войсками или вооруженными группами, что лишило тысячи детей возможности получить образование.
Deprivation of liberty affects thousands of children, often as a preferred or only option, rather than a measure of last resort. Лишению свободы, которое зачастую является предпочтительным либо единственным вариантом действий, а не крайней мерой, подвергаются тысячи детей.
Counter-terrorism efforts were a key component of the national security strategy, and thousands of terrorist plots had been averted. Усилия по борьбе с терроризмом являются ключевым компонентом стратегии национальной безопасности, и тысячи заговоров с целью террора удалось предотвратить.
Thanks to support from OHCHR, the thousands of prisoners in the facility now have access to cleaner water throughout the prison for general use. Благодаря помощи, оказанной УВКПЧ, тысячи заключенных в этой тюрьме теперь имеют чистую воду для общего пользования.
The excessive force used, in violation of international law, had killed thousands and destroyed vital civilian infrastructure. В результате чрезмерного использования военной силы в нарушение международного права были убиты тысячи палестинцев и уничтожена жизненно важная инфраструктура.
That war had killed, injured and handicapped thousands, including women and children and had caused widespread destruction. В ходе этой войны были убиты, ранены и искалечены тысячи людей, в том числе дети и женщины, и она вызвала широкомасштабные разрушения.
Fighting and threats against the population by all parties to the conflict have forced thousands to flee their homes. Боестолкновения и угрозы в адрес населения от всех сторон конфликта вынуждают тысячи людей покидать свои дома.
These have resulted in thousands of deaths, massive displacement and grave violations, marked by a climate of impunity. Эти кризисы унесли тысячи жизней, спровоцировали массовое перемещение людей и вызвали волну насилия в обстановке безнаказанности.
In addition, thousands of tankers are used to transport at least half of the oil produced offshore. Помимо этого, для транспортировки по крайней мере половины нефти, добываемой из морских месторождений, используются тысячи танкеров.
The authorities blocked access to thousands of websites, jailed opposition bloggers and monitored individuals' private Internet communications. Власти препятствуют доступу на тысячи веб-сайтов, бросают в тюрьмы оппозиционных блогеров, следят за личными сообщениями граждан в Интернете.
Mines in occupied territories had maimed and disabled thousands of children. Мины на оккупированных территориях искалечили и сделали инвалидами тысячи детей.
Agreements had since been reached with Bangladesh, under which Myanmar had received thousands of returnees. Впоследствии с Бангладеш были достигнуты договоренности, в соответствии с которыми в Мьянму вернулись тысячи беженцев.
Fourth, States around the world make and entertain thousands of extradition requests every year. В-четвертых, государства во всем мире представляют и рассматривают ежегодно тысячи просьб о выдаче.