The State party submits that the author's secessionist activities are pursued by thousands of others in his region with the support of Pakistan. |
Государство-участник утверждает, что такой сепаратистской деятельностью, которую вел автор, занимаются тысячи других жителей его района при поддержке Пакистана. |
The authorities are withholding thousands of other applications and have refused to process further requests owing to a stalling of the peace negotiations on both sides. |
В настоящее время власти задерживают тысячи поданных ранее заявлений о репатриации и отказываются рассматривать новые просьбы в силу прекращения мирных переговоров с обеих сторон. |
For more than 48 hours, its mighty gusts blew the roofs from thousands of homes, schools, churches, government buildings, hotels. |
Более чем за 48 часов сильные порывы ветра сорвали тысячи крыш с жилых домов, школ, церквей, правительственных зданий, гостиниц. |
These sanctions have resulted in the death and injury of thousands of Libyan nationals in road accidents because of the intensive use of roads. |
Следствием введения этих санкций стало то, что тысячи ливийцев погибли или получили ранения в автодорожных происшествиях в результате возросшего использования сухопутных дорог. |
In Angola there are currently 3.75 million displaced persons, more than 500,000 mutilated people and thousands of orphaned children and abandoned elderly folk. |
В Анголе в настоящее время насчитывается 3,75 млн. перемещенных лиц, более 500000 увечных и тысячи осиротевших детей и покинутых пожилых людей. |
In response to the deteriorating situation, thousands have fled Burundi, seeking shelter in neighbouring Zaire, the United Republic of Tanzania and Rwanda. |
В связи с ухудшением положения тысячи людей бежали из Бурунди в поисках убежища в соседние страны - Заир, Объединенную Республику Танзанию и Руанду. |
During this seven-year war, the armed forces of the Republic of Armenia have committed thousands of crimes in Azerbaijani territory. |
За семь лет войны вооруженные силы Республики Армения совершили тысячи и тысячи преступлений на азербайджанской земле. |
The atmospheric emissions of primary pollutants such as sulphur dioxide, nitrogen oxides and ammonia can, when undergoing chemical conversion, be transported over thousands of kilometres. |
Атмосферные выбросы основных загрязнителей, таких, как диоксид серы, оксиды азота и аммиак, могут, претерпевая химические преобразования, переноситься на расстояния в тысячи километров. |
Its peace-keepers have saved thousands of lives, fed millions of people, and helped to restore a degree of normality in areas of conflict. |
Ее миротворцы спасли от гибели тысячи людей, накормили миллионы других и помогли восстановить более или менее нормальную жизнь в районах конфликтов. |
When a growing portion of mankind rides together the electronic information highway, hatred and fear still separate communities and thousands are slaughtered in ethnic conflicts. |
В сегодняшнем мире, когда все более многочисленная часть человечества устремляется вместе по автостраде электронной информации, ненависть и страх по-прежнему разделяют общества и тысячи людей безжалостным образом уничтожаются в конфликтах на этнической почве. |
Globally, thousands of people are killed and wounded yearly by land-mines, with 30 to 40 per cent of these victims being women and children. |
Во всем мире от наземных мин ежегодно гибнут и получают ранения тысячи людей, при этом 30-40 процентов этих жертв составляют женщины и дети. |
Moreover, justified fear of their actions has caused thousands of persons to go into exile, thus affecting their right to live in their own country. |
Кроме того, вполне понятный страх перед деятельностью этих группировок сделал беженцами тысячи людей, нарушив их право жить в своей собственной стране. |
For example: Between December 1992 and April 1993 the United States financed and led a massive humanitarian relief operation that saved thousands of lives in Somalia. |
В период с декабря 1992 года по апрель 1993 года Соединенные Штаты финансировали и возглавляли крупную операцию по оказанию гуманитарной помощи, в результате которой удалось спасти тысячи человеческих жизней в Сомали. |
The environment has been particularly hard hit by the fact that thousands of people are living in catastrophic circumstances. |
Особый ущерб был нанесен окружающей среде в результате того, что тысячи людей живут в настоящее время в ужасных условиях. |
Up to September 1993 almost 260,000 Crimean Tatars, as well as thousands of Armenians, Greeks, Germans and Bulgarians, had returned to Crimea. |
Начиная с сентября 1993 года в Крым вернулись почти 260000 крымских татар, а также тысячи армян, греков, немцев и болгар. |
For that reason, Niger, in spite of its modest means, had accepted thousands of refugees from the subregion. |
Именно поэтому, кстати, Нигер принимает, несмотря на незначительный объем имеющихся у него средств, тысячи беженцев из стран субрегиона. |
In countries such as Afghanistan, Angola, Mozambique and Cambodia thousands of children had been maimed by land mines. |
В ряде стран, таких, как Афганистан, Ангола, Мозамбик и Камбоджа, тысячи детей пострадали в результате подрыва на наземных минах. |
For thousands of years the human mind has been at war with itself: |
Тысячи лет человеческий разум воевал сам с собой: |
Eight foot tall, killed thousands of my countrymen, |
Восемь футов высотой, убил тысячи моих земляков, |
A-And then we can make thousands of dollars. |
И мы сможем заработать на этом тысячи долларов! |
We could relive the same day thousands of times, and we'd never know it. |
Сэр, мы можем проживать один и тот же день тысячи раз и никогда об этом не узнаем. |
I mean, how many angels fell - hundreds, thousands? |
Сколько ангелов упало? Сотни? Тысячи? |
I'm telling you, there were thousands of them down there. |
Говорю Вам, их там тысячи. |
'Cause right now, you're the only person that can and if you don't, thousands of people are going to die. |
Потому что сейчас ты единственный человек, который может и если не ты, тысячи людей могут погибнуть. |
And then if I go over here, the list begins to scroll, and there are actually thousands of feelings that have been collected. |
И затем, если я иду сюда, список начинает прокручиваться, и в нем более тысячи актуальных ощущений, что уже собраны. |