| At this very moment, thousands of United Nations soldiers are deployed throughout Angolan territory as guarantors and monitors of the peace process. | В этот момент тысячи солдат Организации Объединенных Наций размещены по всей территории Анголы в качестве гарантов и наблюдателей за мирным процессом. |
| Indonesia may be right when, in statistics published in various propaganda materials, it claims to have created thousands of companies and jobs. | Индонезия, может быть, и права, когда в публикуемых в различных пропагандистских материалах статистических данных утверждает, что она создала тысячи компаний и рабочих мест. |
| But those thousands of companies belong to Indonesian generals, not to the Timorese. | Однако эти тысячи компаний принадлежат индонезийским генералам, а не тиморцам. |
| The conflict in Tajikistan continues to claim lives and displace thousands of families. | В результате конфликта в Таджикистане по-прежнему гибнут люди, а тысячи семей оказываются на положении перемещенных лиц. |
| It stands out as an armed conflict of dramatic proportions and has caused thousands of cases of disappearance. | Она представляет собой вооруженный конфликт драматических масштабов и вызвала тысячи случаев исчезновений. |
| We have travelled a lengthy path together through thousands of hours of negotiations to reach today's compromise. | Мы прошли вместе большой путь, оставив позади тысячи часов переговоров для достижения сегодняшнего компромисса. |
| Moreover, we must build thousands of apartments in Russia for the families of military personnel withdrawn from the Baltic countries. | Следует добавить, что предстоит еще построить в России тысячи квартир для семей военнослужащих, выведенных из стран Балтии. |
| Our rivers swept thousands of dead bodies downstream. | Наши реки несли вниз по течению тысячи мертвых тел. |
| From its lofty mountain peaks to its thousands of kilometres of coastline, almost every natural condition known to humankind can be encountered. | От ее высоких горных вершин до протянувшейся на тысячи километров береговой линии можно встретить почти все известные человечеству природные условия. |
| After the collapse of the Soviet Union, thousands of persons, including Ukrainians, had found themselves beyond the borders of their ethnic homeland. | После развала Советского Союза тысячи людей, в том числе украинцев, оказались за пределами своей этнической родины. |
| India has accommodated and extended hospitality to thousands of refugees from its neighbouring countries. | Индия приняла и обустроила тысячи беженцев из соседних стран. |
| 1768 in Ukraine, untold thousands killed by the cossack. | Украина, 1768 год бессчетные тысячи были убиты казаками. |
| He built thousands of homes for poor people in his hometown of Moralia. | Он построил тысячи домов для бедняков в своем родном городе Моралии. |
| You realize that if anything goes wrong, thousands could die. | Ты понимаешь, если что-то пойдет не так, тысячи погибнут. |
| I believe that what Lucy Bauer is trying to achieve could theoretically affect thousands of people. | Думаю, то, чето Люси Бауэр пытается добиться, теоретически может повлиять на тысячи людей. |
| Justin, thousands of people hear you every week. | Джастин, каждую неделю тебя слушают тысячи людей. |
| There are thousands, maybe millions of lives at stake. | Тысячи, миллионы жизней поставлены на карту. |
| Human misery and suffering continue on an unprecedented scale, with thousands of refugees and displaced persons. | Человеческие страдания и беды продолжаются в беспрецедентных масштабах, в результате тысячи людей становятся беженцами и перемещенными лицами. |
| I mean, he'd killed thousands for less. | Он убивал тысячи людей по меньшим причинам. |
| Sarin gas, enough to kill thousands. | Зариновый газ, может убить тысячи людей. |
| NFL football fans, thousands of them. | Фанатов НФЛ. Национальная Футбольная Лига тысячи их. |
| I hear that thousands greeted your ship when it arrived on Bajor. | Я слышала, что тысячи приветствовали ваш корабль, когда он прибыл на Бэйджор. |
| Brigadier, if this place goes up, thousands of lives go with it. | Бригадир, если это место взорвется, тысячи жизней будут потеряны вместе с ним. |
| A Goa'uld took my ancestors from Earth thousands of years ago, enslaved them. | Гоаулды взяли моих предков с Земли тысячи лет назад и поработили их. |
| With the eddies and currents in that protoplasm, the probe could drift thousands of kilometres. | Учитывая вихревые потоки в протоплазме, зонд может отбросить на тысячи километров. |