| After the signing of the Agreement, thousands of Ethiopian nationals residing in Eritrea had been subjected to reprisals, mob attacks and collective expulsion. | Уже после подписания Соглашения тысячи проживающих в Эритрее эфиопов подверглись репрессиям, нападениям со стороны местного населения и массовым высылкам из страны. |
| Such training could reach thousands of people at very low cost, and its delivery and results could be tracked. | Такая подготовка сможет охватить тысячи людей при низких затратах, причем можно будет проследить за ее ходом и результатами. |
| We live in an interconnected world where national political decisions in one corner of the world have devastating consequences thousands of miles away. | Мы все живем в условиях взаимозависимости, когда национальные политические решения, принятые в одной части света, чреваты разрушительными последствиями за тысячи миль. |
| Eight thousand people - including thousands of children - will die today of HIV/AIDS, and many more will be infected. | Сегодня от ВИЧ/СПИДа умрут 8000 человек, в том числе тысячи детей, и гораздо большее число будет инфицировано. |
| With respect to health, thousands of children continue to die before reaching the age of five. | Что касается здравоохранения, то тысячи детей продолжают гибнуть, не достигнув возраста пяти лет. |
| However, as many other speakers have said today, thousands of children around the world continue to be affected by conflict. | Однако, как отмечали сегодня многие из выступавших, тысячи детей во всем мире продолжают страдать от конфликтов. |
| As the Council knows, the ongoing fighting has caused thousands of civilians to flee to camps for refugees and internally displaced persons. | Насколько Совету известно, нынешнее противоборство вынуждает тысячи гражданских людей спасаться в лагерях беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| Exotic Garden: a garden containing thousands of species of succulent plants. | Экзотический сад: сад, в котором собраны тысячи красочных образцов растений. |
| Furthermore, it is concerned that thousands of children with disabilities are deprived of their right to education. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что тысячи детей-инвалидов лишены права на образование. |
| They draw on literally thousands of subject-based sources and suppliers of information relevant to disaster reduction. | Они используют буквально тысячи тематических источников и поставщиков информации, касающейся уменьшения опасности бедствий. |
| As a result, thousands of persons have been displaced from their homes. | В результате этого тысячи людей вынуждены были покинуть свои дома. |
| Deep-sea corals grow slowly and reefs take thousands of years to develop. | Глубоководные кораллы характеризуются медленными темпами роста, и на формирование рифов уходят тысячи лет. |
| Each meeting cost thousands of dollars and delegations' time was being wasted. | На организацию каждого заседания расходуются тысячи долларов, а кроме того, напрасно тратится время делегаций. |
| Conspiring against the desired stability of the political situation is the grave economic and social situation in which thousands of citizens of Guinea-Bissau are struggling. | Достижению желаемой стабильности в политической области мешает тяжелое экономическое и социальное положение, в котором оказались тысячи граждан Гвинеи-Бисау. |
| During the reporting period, thousands of British Columbians participated in training and education programs offered through CSCs. | За отчетный период тысячи граждан Британской Колумбии прошли программы профессиональной подготовки и обучения, организованные ОЦПП. |
| Many thousands of people owe their lives to risk reduction measures adopted and enforced by the Government of Chile. | Многие тысячи людей обязаны своей жизнью тому, что правительством заблаговременно были приняты и проведены в жизнь меры в целях уменьшения опасности бедствий. |
| Behind these dry figures are the thousands of our citizens' lives that will be saved. | За этими сухими цифрами стоят тысячи спасенных жизней наших граждан. |
| Yesterday in Pakistan I announced additional support which will provide thousands of people with emergency shelter and will help humanitarian agencies to continue to address specific needs. | Вчера в Пакистане я объявил о выделении дополнительной помощи, которая позволит обеспечить временным жильем тысячи людей и поддержит гуманитарные учреждения в их дальнейших усилиях по удовлетворению конкретных нужд населения. |
| A natural disaster of great magnitude has crippled nearly one fourth of the country, where thousands of towns and villages have simply been washed away. | Огромное по своим масштабам стихийное бедствие парализовало почти четверть территории страны; тысячи поселков и деревень были просто снесены водой. |
| But as I speak, thousands of people are living as slaves. | Но сегодня, в эту самую минуту, тысячи людей живут как рабы. |
| Ethiopia has hosted thousands of refugees from the region for decades. | В течение многих десятилетий в Эфиопии находятся тысячи беженцев из стран региона. |
| Likewise, thousands of foreign residents and transients have also perished. | Наряду с этим, погибли также тысячи иностранных граждан и временно проживающих. |
| In many countries, new health strategies have saved thousands of women's lives. | Во многих странах новые стратегии в области здравоохранения позволили спасти тысячи жизней женщин. |
| Each day, thousands of people die on the roads. | Ежедневно на дорогах гибнут тысячи людей. |
| Many local people spend thousands of hours collecting and carrying water. | Многие местные жители тратят тысячи часов на сбор и переноску воды. |