Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Тысячи

Примеры в контексте "Thousands - Тысячи"

Примеры: Thousands - Тысячи
The head of the Tubas Local Council, Diab Abu Hazran, charged that thousands of dunums of land belonging to Tubas and to nearby villages had been declared a closed military zone. Руководитель местного совета Тубаса Диаб абу Хазран утверждал, что тысячи дунамов земли, принадлежащих Тубасу и близлежащим деревням, были объявлены закрытой военной зоной.
Reportedly, since the conflict started, thousands of Kurdish villages have been burned down and their inhabitants forcibly evicted, and more than 3,000 civilians are said to have been killed. По полученным сведениям, после начала конфликта сожжены тысячи курдских деревень, их жители насильственно выселены и более З 000 гражданских лиц убито.
In 1993, the United Nations Centre for Human Rights had received thousands of requests for information on indigenous peoples, from throughout the world and from all types of institutions. В 1993 году Центр по правам человека Организации Объединенных Наций получил тысячи запросов в отношении информации о коренных народах, поступивших из всех уголков мира и от всевозможных организаций.
The recent example of Guinea-Bissau underscored the need for greater stability and peace to avoid a repetition of what had happened in that country when thousands of persons who had been repatriated had again been forced to flee only two months later. Недавний пример Гвинеи-Бисау наглядно продемонстрировал необходимость укрепления стабильности и мира во избежание повторения в этой стране событий, приведших к тому, что тысячи репатриантов всего лишь через несколько месяцев после возвращения были вынуждены вновь покинуть страну.
Many school buildings have also been destroyed and thousands of schoolchildren are facing the real risk of not being able to complete the school year, since the resumption of classes is in doubt. Разрушено также большое число школ, и в этих условиях весьма реальна перспектива того, что тысячи школьников не смогут завершить учебный год, поскольку возобновление занятий представляется проблематичным.
After they started the demonstrations, thousands of people joined in and began to shout anti-Government slogans, while the petitioner and his friends handed out posters and leaflets. После начала демонстраций в ряды демонстрантов влились тысячи человек, которые начали скандировать антиправительственные лозунги, между тем как заявитель и его друзья раздавали плакаты и распространяли листовки.
We salute its Executive Director, Carol Bellamy, and the thousands of people in local and international organizations, as well as those in the private sector, who are working assiduously to create a world fit for children. Мы приветствуем его Директора-исполнителя Карол Беллами и тысячи людей в местных и международных организациях, а также в частном секторе, которые упорно работают ради создания мира, пригодного для жизни детей.
After the coup of 25 May 1997, thousands of us found ourselves in the neighbouring Republic of Guinea, where we were to become unregistered refugees for the next 10 months. После переворота 25 мая 1997 года тысячи из нас оказались в соседней Республике Гвинее, где мы стали незарегистрированными беженцами на протяжении последующих десяти месяцев.
Societies emerging from war and violence will continue to be plagued by mines. There will be thousands of new victims in the months and years ahead. Общества, пережившие войну и насилие, будут и далее подвергаться опустошительному воздействию мин. В ближайшие месяцы и годы появятся тысячи новых жертв.
And, at the end, I added: there is one super-Power which has thousands of nuclear weapons, aircraft, battleships, aircraft carriers, smart missiles [...]. Ну и в конце я добавил: Есть одна сверхдержава, которая имеет тысячи ядерных боеголовок, самолетов, крейсеров, авианосцев, интеллектуальных ракет...
Clearly, many atrocities could have been avoided and thousands of human lives saved had mediation mechanisms been mobilized in many conflict situations throughout the world. Совершенно очевидно, что если бы во многих конфликтных ситуациях повсюду в мире были задействованы механизмы посредничества, то можно было бы избежать многих зверств и спасти тысячи людей.
In 2005, when determining the households to be included in the National Social Emergency Plan, it was found that thousands of people did not have an identity document. В 2005 году в ходе составления списков домохозяйств, подлежащих охвату Национальным планом решения первоочередных социальных проблем, было установлено, что тысячи лиц не имеют документов, удостоверяющих личность.
Though comprehensive data do not exist, thousands of people are effectively prevented on a daily basis from accessing workplaces, schools and health-care facilities, from purchasing necessary goods and from visiting family members and friends. Хотя подробные данные отсутствуют, ежедневно тысячи людей лишены доступа к рабочим местам, школам и медицинским учреждениям и возможности приобретать необходимые товары и навещать родственников и друзей.
Today in the country there are 26 stadiums, 1,010 sports halls, and nine swimming pools in operation, along with thousands of open sporting areas. Сегодня в стране действуют 26 стадионов, 1010 спортивных залов, 9 плавательных бассейнов и тысячи открытых спортивных площадок.
At a time when thousands perish from conventional arms indiscriminately used in countless regional conflicts, both internal and international, the continued indifference of this forum to calls for meaningful action in that regard, we think, cannot be sustained any longer. В то время, когда тысячи людей гибнут от обычного оружия, неизбирательно применяемого в ходе бесчисленных региональных конфликтов - как внутренних, так и международных, - мы считаем, что нельзя больше допускать, чтобы этот форум оставался безучастным к призывам предпринять значимые действия в этой области.
Since air pollutants may cause damage, in some cases thousands of kilometres from the source, national efforts to reduce pollutants could be complemented by appropriate regional and international cooperation. Поскольку загрязняющие вещества могут в некоторых случаях распространяться на тысячи километров от источника загрязнения, национальные усилия по снижению уровня загрязнения могут дополняться соответствующим региональным и международным сотрудничеством.
Similarly it should be recognised while an investment of typically less than US$ 1 per mine will destroy a stockpiled of mines, the costs to clear emplaced mines are hundreds or thousands of times higher. Точно так же следует признать, что хотя уничтожение припасенных мин, как правило, обходится менее 1 доллара США на мину, издержки на расчистку установленных мин выше в сотни, а то и тысячи раз.
Situations like those, in which thousands of children suffer egregious violations of their rights on a daily basis, must be the focus of our highest priority and of our actions. Ситуации, когда тысячи детей ежедневно страдают от вопиющих нарушений их прав, должны быть в центре нашей работы и наших действий.
As of October 2001, UNHCR has registered nearly 60,000 returnees in Sierra Leone while thousands of others have spontaneously returned, mainly to the Kambia, Kailahun and Kono districts. По состоянию на октябрь 2001 года УВКБ зарегистрировало почти 60000 возвращенцев в Сьерра-Леоне, и одновременно с этим тысячи других вернулись неорганизованным порядком, главным образом в округа Камбиа, Кайлахун и Коно.
Ethnic labels have been removed from ID cards; key government posts are shared between ethnic groups; thousands of soldiers from the former military have been integrated into the national army. Из удостоверений личности изъяты записи об этнической принадлежности; ключевые правительственные посты распределяются между представителями этнических групп; тысячи военнослужащих бывших руандийских вооруженных сил вступили в ряды национальной армии.
In addition, we deplore the fact that violence stemming from clashes, cluster bomb or mine explosions and attacks against schools and hospitals continues to kill thousands of children and to wound a very significant number. Глубокое сожаление вызывает также тот факт, что тысячи детей по-прежнему гибнут и еще весьма значительное их число получают ранения в результате насилия, возникающего в ходе столкновений, а также от взрывов кассетных бомб и мин и нападений на школы и больницы.
Following the genocide in 1994, thousands of genocidal killers fled to neighbouring countries where they remobilized with the intention of returning to the country to continue the genocide. После геноцида 1994 года тысячи осуществлявших этот геноцид убийц бежали в соседние страны, где они вновь мобилизовались с намерением вернуться в страну для продолжения геноцида.
In the 1990s there were thousands of international peacekeepers working in Croatia, whereas today Croatian experts and troops are taking part in five United Nations peacekeeping missions throughout the world, including a military police unit in Afghanistan. В 90х годах на территории Хорватии действовали тысячи международных миротворцев, а сегодня хорватские эксперты и военнослужащие принимают участие в пяти миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира во всем мире, включая подразделения военной полиции в Афганистане.
According to the final report of the Truth and Reconciliation Commission, recently submitted to my Government, thousands of lives were lost and more than $30 billion in losses were reported. Согласно заключительному докладу Комиссии по установлению истины и примирению, недавно представленному моим правительством, тысячи людей погибли, и сообщалось об убытках в размере более 30 млрд. долл. США.
Cuba had developed a health aid programme for Central American countries affected by hurricane Mitch and had established the Latin American School of Medical Sciences, which admitted thousands of young Latin American students. Кубой была разработана программа оказания санитарной помощи странам Центральной Америки, пострадавшим от урагана Митч, и она создала Латиноамериканскую школу медицинских наук, в которой обучаются тысячи молодых студентов из латиноамериканских стран.