Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Тысячи

Примеры в контексте "Thousands - Тысячи"

Примеры: Thousands - Тысячи
Tonino Pettola lives here in Montecruccoli, and for the past two years, since he began having visions, thousands of faithful have come from all over Europe, right? Тонино Петтула живет здесь в Монтекукколи и за последние два года, как у него начались видения, тысячи верующих приходят сюда всей всей Европы, так?
According to Helms-Burton, there are "millions" of Cuban nationals entitled to the return of nationalized property, and "thousands" of United States nationals (sect. 301 (3)). Согласно закону Хелмса-Бэртона, существуют "миллионы" кубинских граждан, имеющих право на возвращение национализированной собственности, и "тысячи" таких граждан Соединенных Штатов (статья 301 (3).
This lake belongs to us, to the people of the Golan and yet, if we are to receive water from the lake of Masada, we have to pay thousands of dollars. Это озеро принадлежит нам, населению Голан, и несмотря на это мы платим тысячи долларов за пользование водой из озера Мецада.
There was little protection for their rights, whereas in 1917 they had been made citizens of the United States so that thousands of them could be drafted into the army to fight and die for the few ruling families of the United States. Защита их прав практически не обеспечивается, хотя в 1917 году они стали гражданами Соединенных Штатов, и в этой связи тысячи из них были призваны в армию для того, чтобы сражаться и умирать ради интересов нескольких семей, правящих в Соединенных Штатах.
The thousands of dedicated employees who have served UNICEF over the years and who continue to perform extraordinary work, often in difficult circumstances, are the heart and soul of UNICEF. Тысячи приверженных своему делу сотрудников, которые служат ЮНИСЕФ на протяжении многих лет и которые продолжают свою выдающуюся деятельность, зачастую в тяжелых условиях, это душа и сердце ЮНИСЕФ.
The increase in the number of communications without an increase in human resources has led to thousands of communications received by the Branch being filed away every year without any action. Ввиду увеличения числа сообщений, не сопровождавшегося увеличением кадровых ресурсов, Сектор ежегодно заносит в свои архивы тысячи сообщений, не принимая по ним никаких мер.
Well, you told her that women were having babies thousands of years before anaesthetics were even invented? ! Ты объяснила ей, что женщины рожали за тысячи лет до изобретения анестезии?
If I could do it, I could save many thousands of men. Если бы я смог, я бы спас многие тысячи жизней.
That is an urgent appeal voiced in a region thousands of years ago, in a region that has not been spared war, violence, chaos, tragedies or catastrophes throughout the centuries. Этот настоятельный призыв раздавался в этом регионе еще тысячи лет назад, в регионе, который не щадили война, насилие, хаос, трагедии или катастрофы на протяжении веков.
Notwithstanding the efforts of the United Nations Protection Force and the various international and non-governmental humanitarian organizations, thousands continue to starve, are expelled from their homes and regions, or perish at the hands of perpetrators of genocide and "ethnic cleansing". Несмотря на усилия Сил Организации Объединенных Наций по охране и различных международных и неправительственных гуманитарных организаций, тысячи людей продолжают голодать, изгоняются из своих домов и из своих мест или погибают от рук тех, кто виновен в преступлениях геноцида и "этнической чистки".
The UNHCR repatriation programme in Bosnia and Herzegovina had proved to be more complex than expected and, with the approach of winter, thousands of persons were currently unable to return to their homes and continued to be literally homeless. Осуществление плана репатриации УВКБ в Боснии и Герцеговине оказалось более сложной задачей, чем это предполагалось, и сегодня, в канун зимы, тысячи людей не могут вернуться в свои дома и, в прямом смысле слова, остаются без крова.
there's got to be thousands of them all over the world and on boats coming right for us. Их должно быть тысячи по всему миру плывут к нам на лодках.
In the 1970s and 1980s, the State implemented housing plans under which thousands of residential units were constructed and plots of land for the construction of dwellings were distributed, particularly among State employees, without any discrimination. В 70-е и 80-е годы государство осуществило программы жилищного строительства, в соответствии с которыми были построены тысячи жилищ и без какой бы то ни было дискриминации были распределены, в частности среди государственных служащих, участки земли для строительства домов.
Let us remind the United Nations Security Council and the international community at large, over and over again, that we have made concessions: far too many of our people, including thousands of our children, have already sacrificed their lives in our struggle for peace. Давайте вновь напомним Совету Безопасности Организации Объединенных Наций и международному сообществу в целом, что мы уже шли на уступки и что слишком много наших людей, включая тысячи наших детей, уже отдали свои жизни в борьбе за мир.
$2.105 x 833 (1.05 incentive points from the table x 793 amount received in thousands) 2,105 долл. США х 833 (1,05 поощрительных балла из таблицы умноженные на полученную сумму в размере 793 тысячи)
Ethiopia has violated basic principles of international law through the illegal expulsion of (more than 47,000) Eritreans in the most inhumane manner, confiscating their property as well as detaining in special concentration camps thousands of Eritrean youth on the basis of their ethnicity. Эфиопия нарушила основополагающие принципы международного права, незаконно и самым негуманным образом выслав более 47000 эритрейцев, конфисковав их имущество, а также поместив тысячи молодых эритрейцев в концентрационные лагеря исключительно по причине их этнического происхождения.
One of the countries where UNHCR faces great challenges in protecting refugees and IDPs from abduction is Uganda, where thousands of children are being abducted by the Lord's Resistance Army or recruited by rebel forces in the Democratic Republic of the Congo, undergoing training in Uganda. Одной из стран, в которых УВКПЧ сталкивается с серьезными проблемами защиты беженцев и внутренних перемещенных лиц от похищений, является Уганда, где тысячи детей похищаются Армией спасения Господней или вербуются повстанцами из Демократической Республики Конго, проходящими подготовку в Уганде.
During 20 years of conflict, women have been killed indiscriminately in fighting between opposing sides and thousands of women and children have been displaced or forced to flee the country as a result of systematic human rights abuses. За 20 лет конфликта множество женщин погибли во время боевых действий между противоборствующими сторонами, и тысячи женщин и детей стали перемещенными лицами или были вынуждены покинуть страну в результате систематических нарушений прав человека.
As a result of action by the occupying forces, 2,300 people had been killed and 22,000 wounded since 2000, hundreds of homes had been demolished, and thousands of families had been obliged to leave their places of residence. Действия оккупационных властей привели к тому, что после 2000 года погибло 2300 человек и 22000 человек получили ранения, разрушены сотни домов и тысячи семей были вынуждены покинуть свои места проживания.
In addition, it mentions the latest annual report on Jordan of the United States Department of State, according to which since 1991 thousands of Iraqis have sought asylum in Jordan, where they have been given assistance by UNHCR. Кроме того, оно упоминает о последнем ежегодном докладе по Иордании, подготовленном государственным департаментом США, согласно которому с 1991 года тысячи иракцев стремились получить убежище в Иордании, где им оказывалась помощь по линии УВКБ.
As hostilities escalated, thousands of inhabitants (most of whom had already fled their homes once before during the September 1993 war) fled the Gali district southwards across the Inguri River. English Page В связи с эскалацией боевых действий тысячи жителей (многим из которых однажды уже пришлось спешно покидать свои дома в ходе войны в сентябре 1993 года), спасаясь бегством, покинули Гальский район, переправившись через реку Ингури.
Strongly condemns the terrorist bomb attacks in Nairobi, Kenya and Dar-es-Salaam, Tanzania on 7 August 1998 which claimed hundreds of innocent lives, injured thousands of people and caused massive destruction to property; решительно осуждает совершенные 7 августа 1998 года в Найроби (Кения) и Дар-эс-Саламе (Танзания) акты бомбового терроризма, в результате которых сотни ни в чем не повинных людей погибли, тысячи людей получили ранения и нанесен огромный материальный ущерб;
There may be hundreds of differences between us human beings, but we have thousands of things in common, and those are the things we should identify in order to come closer to one another. Между людьми существуют сотни различий, однако имеются тысячи общих черт, и наша задача состоит в выявлении этих черт с целью сближения людей.
Mongolia is located between two nuclear-weapon States that share thousands of miles of common border with each other, as well as with Mongolia, and have, in the past, conducted nuclear tests in Mongolia's vicinity. Монголия находится между двумя государствами, обладающими ядерным оружием, между которыми проходит общая граница протяженностью в тысячи миль и которые имеют также границу с Монголией, и в прошлом эти государства проводили ядерные испытания вблизи Монголии.
Arrests and detentions without judicial orders are reported to have numbered in the thousands cutting across all military forces and security services, the Baath Party, tribal leaders close to the President, and even extending to within the President's immediate family. Согласно поступившим сообщениям, тысячи арестов и задержаний без выданных судебными органами ордеров были проведены во всех структурах вооруженных сил и служб безопасности, среди членов партии Баас, среди вождей племен, близких к президенту, и даже распространялись на ближайших родственников президента.