| Recently, thousands of Mon refugees were repatriated from Loh Loe in Thailand to Halockhami inside Myanmar. | Недавно тысячи беженцев из региона Мон были репатриированы из Лох Ло, Таиланд, в Халокхами, Мьянма. |
| Agricultural land surrounding urban centres is often converted into squatter settlements, housing thousands of migrants from the countryside. | Сельскохозяйственные угодья, окружающие городские центры, часто превращаются в скваттерские поселения, где размещаются тысячи мигрантов из сельской местности. |
| The Order has approximately 10,500 members, who can boast the support of thousands of volunteers. | Орден насчитывает приблизительно 10500 членов, которым помогают тысячи добровольцев. |
| The flight of thousands of Haitians from their homeland is tragic testimony to the brutality of the regime. | Тот факт, что тысячи гаитянцев покидают свою страну, является трагическим свидетельством жестокости режима. |
| There were also many spontaneous demonstrations of support, which were often attended by hundreds and in some cases thousands of people. | Кроме того, имело место много незапланированных демонстраций поддержки, в которых зачастую участвовали сотни или иногда даже тысячи человек. |
| On 16 and 17 April, the special mission visited Mazar-i-Sharif, where it was greeted by thousands of people. | З. 16 и 17 апреля специальная миссия посетила Мазари-Шариф, где ее приветствовали тысячи людей. |
| On 24 April, the mission travelled to Kandahar, where thousands of people greeted it at the airport and outside the Governor's residence. | 24 апреля миссия проследовала в Кандагар, где тысячи людей приветствовали ее в аэропорту и вблизи резиденции губернатора. |
| I must inform you that the plight of thousands of Tajik refugees has become desperate. | Обращаю ваше внимание на то, что тысячи таджикских беженцев оказались в труднейших условиях. |
| We press their thousands to vote first elections in 40 years. | Тысячи людей вышли на улицу, чтобы проголосовать на первых за 40 лет выборах. |
| The demonstrated fear which has driven thousands to flee is also a convincing substantiation of these allegations. | Убедительным подтверждением обоснованности этих заявлений служит также то явное чувство страха, которое вынудило тысячи людей спасаться бегством. |
| Music cassettes were distributed to thousands of minibus drivers who provide the main form of transportation for the majority of South Africans. | Тысячи водителей микроавтобусов, которые являются основным транспортным средством для большинства южноафриканцев, были снабжены кассетами с музыкальными записями. |
| To date, 240 people have been confirmed dead, while thousands of others have sustained serious injuries. | По подтвержденным данным на сегодняшний день 240 человек погибли и тысячи получили серьезные ранения. |
| The conflict in Tajikistan has resulted in thousands of deaths and more than 400,000 refugees and displaced persons. | В результате конфликта в Таджикистане тысячи людей погибли, а свыше 400000 человек оказались беженцами и перемещенными лицами. |
| There are also thousands of internally displaced persons who are likely to be on the move. | Кроме того, есть еще тысячи перемещенных лиц внутри страны, которые, вполне вероятно, могут находиться в пути. |
| With them, thousands of Abkhaz, Russians and Armenians have been driven from their homes. | Вместе с ними тысячи абхазов, русских, армян оказались изгнанными из родных очагов. |
| But thousands of potential victims are reportedly hiding from arrest and imposition of the punishments. | Однако тысячи потенциальных жертв скрываются от ареста и наказаний. |
| There are currently thousands of migrants from Ecuador stranded in Guatemala after being stopped at the Mexican border. | В настоящее время тысячи мигрантов из Эквадора находятся в Гватемале после неудачной попытки пересечь мексиканскую границу. |
| The majority of non-Serbs were soon captured, thousands incarcerated in concentration camps, and even larger numbers deported. | Вскоре большинство несербов были лишены свободы, тысячи помещены в концентрационные лагеря, а еще большее число людей было депортировано. |
| On that date, thousands of people took to the streets in spontaneous peace marches. | В этот день тысячи людей вышли на улицы для участия в стихийных маршах мира. |
| The fierce battles have reportedly caused hundreds of deaths and thousands of people wounded on both sides. | Согласно поступившим сообщениям, в результате ожесточенных боев с обеих сторон имеются сотни убитых и тысячи раненых. |
| In Somalia, the United Nations saved thousands of lives. | В Сомали Организация Объединенных Наций спасла тысячи жизней. |
| This has aggravated the deadly effects of those mines which, to date, have killed thousands of people. | Это усугубляет смертоносные последствия мин, которые на сегодня убили тысячи людей. |
| More than 40,000 murders were committed, leaving thousands of widows and orphans. | Погибло более 40000 человек, остались вдовами и сиротами тысячи женщин и детей. |
| Day after day, thousands of United States citizens fly without risk or difficulty through Cuban skies. | Каждый день в небе над Кубой без какого-либо риска или проблем находятся в полете тысячи американских граждан. |
| For example, there are thousands of generators of many different types with different technical and performance specifications in the current worldwide peace-keeping inventory. | Например, среди нынешних глобальных инвентарных запасов имущества для операций по поддержанию мира имеются тысячи генераторов самых разнообразных типов, с различными техническими и эксплуатационными характеристиками. |