Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Тысячи

Примеры в контексте "Thousands - Тысячи"

Примеры: Thousands - Тысячи
Taken from the streets, schools, workplaces and homes, thousands of men were reportedly arrested over that period without warrants. Согласно сообщениям, в этот период без постановлений на арест на улицах, в учебных заведениях, на рабочих местах и в домах были задержаны тысячи человек.
The first of these statements, dated October 1993, indicated that pursuant to the company's records, the claimant owned valuable stamps worth "thousands". В первом из этих документов, датированном октябрем 1993 года, указывается, что, как свидетельствуют учетные данные этой компании, заявителю принадлежали ценные почтовые марки стоимостью "в тысячи".
There are currently about 11,000 wood processing factories in southern China, many of which employ thousands of workers. В настоящее время в южной части Китая насчитывается приблизительно 11000 деревообрабатывающих предприятий, на которых заняты тысячи человек.
This is largely due to the lack of comprehensive measures to remove the old paradigm of male chauvinism, which has been existence for thousands of years. В значительной степени это объясняется отсутствием всеобъемлющих мер по устранению прежней системы мужского шовинизма, которая существовала тысячи лет.
The result of this law is that thousands of affected family members live separately from each other with no legal means available to unify the family. Из-за этого закона тысячи затронутых членов семей живут отдельно друг от друга, при этом какие-либо юридические способы для воссоединения семьи отсутствуют.
Attacks on, and forced closure of, enterprises are becoming more frequent, depriving thousands of employees of the right to work. Все чаще совершаются нападения на предприятия и их принудительное закрытие, в результате чего тысячи служащих лишены права на труд.
It is now widely recognized that the adoption of a regional tsunami early warning system could have saved thousands of lives. Теперь уже широко признается тот факт, что существование региональной системы раннего предупреждения о цунами могло бы спасти тысячи человеческих жизней.
Morocco was also in violation of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Times of War because it was resettling thousands of Moroccans in Western Sahara. Марокко нарушает также четвертую Женевскую конвенцию о защите гражданского населения во время войны, поскольку переселяет в Западную Сахару тысячи марокканцев.
The positioning of the carrier in Guam would bring thousands of jobs and millions of dollars in military spending to Guam, as well as 10,000 sailors. Базирование авианосца на Гуаме создаст тысячи рабочих мест и обеспечит приток в Гуам миллионов долларов из военного бюджета, а также приведет к размещению на острове 10000 моряков.
The Treaty has set a norm against the use of anti-personnel mines. The Treaty has contributed to saving thousands of lives. Договор закладывает нормы, запрещающие применение противопехотных мин. Благодаря ему удалость спасти тысячи человеческих жизней.
This situation has caused thousands of civilians again to flee south from Bunia to Irumu, Mambasa and Beni, thereby increasing the number of internally displaced persons in that region. Сложившаяся ситуация вынудила тысячи мирных граждан вновь спасаться бегством в районы, расположенные к югу от Буниа, - в Ируму, Мамбасу и Бени, что привело к увеличению числа лиц, перемещенных внутри страны, в этом регионе.
Pending consideration of the Secretary-General's proposals to reform contractual arrangements, thousands of staff continue to serve the Organization on various types of contracts with very different conditions of service. В ожидании рассмотрения предложений Генерального секретаря по реформированию системы контрактов тысячи сотрудников продолжают служить Организации, работая по контрактам различных видов, предусматривающим далеко не одинаковые условия службы.
The vast majority of the displacement has occurred since August 2006 in Jaffna, Kilinochchi, Trincomalee and Batticaloa districts, affecting thousands of children. Перемещение населения произошло преимущественно начиная с августа 2006 года в районах Джафна, Килиночи, Тринкомали и Баттикалоа, и в этот процесс оказались вовлечены тысячи детей.
Other countries carry the heavy burden of their past, with thousands of cases that have still not been clarified after decades, such as Argentina or Chile. Некоторые страны несут тяжелое бремя прошлого, в результате чего тысячи случаев исчезновений даже десятилетия спустя все еще остаются невыясненными; к таковым относятся, например, Аргентина и Чили.
As a result, thousands of workers lost their jobs in cashew processing plants which had been one of the largest private sector employers in the country. В результате тысячи людей потеряли работу на заводах по переработке кешью, которые относились к категории крупнейших работодателей в частном секторе этой страны.
Virtually all of these investigations involve a complex series of transactions, vendors and thousands of documents and require interviews with many witnesses around the world. Практически все из этих расследований затрагивают сложный ряд сделок, поставщиков и тысячи документов и требуют проведения бесед с многочисленными свидетелями в различных частях мира.
Our brothers and sisters will not go take over thousands of hectares, as others did when they came to Latin America. Наши братья и сестры не будут захватывать тысячи гектаров земли, как это сделали те, кто когда-то прибыл в Латинскую Америку.
We have also had thousands of our people going abroad to look for employment opportunities, as well as for educational purposes. Тысячи наших граждан отправляются также за границу в поисках работы и с целью получить образование.
We have also developed thousands of hectares of arable land and introduced small-scale irrigation, which will make it possible to plant off-season crops. Мы также освоили тысячи гектаров пахотных земель и внедрили маломасштабную ирригацию, которая позволит возделывать сельскохозяйственные культуры круглогодично.
The Burundian, Ugandan and Rwandan authorities responsible for the flight of thousands of Congolese - who are now either refugees or internally displaced persons - must also be brought to justice. Высокопоставленные лица в Бурунди, Уганде и Руанде, которые несут ответственность за то, что тысячи конголезцев, вынужденных покинуть свою страну, являются сегодня либо беженцами, либо внутренне перемещенными лицами, также должны быть преданы правосудию.
There are hundreds, if not thousands, of articles, books, periodicals and web sites that deal directly with all aspects of microfinance. Насчитываются сотни - если не тысячи - статей, книг, периодических изданий и веб-сайтов, которые непосредственно касаются всех аспектов микрофинансирования.
The tragic and outrageous events of 11 September on American soil left thousands of human victims and millions of tons of debris and rubble in their wake. В результате трагических и возмутительных событий, произошедших 11 сентября на американской земле, погибли тысячи людей и остались тонны обломков и камней.
By causing the deaths of thousands of people, these acts demonstrated that terrorism is a horrible problem which we must eliminate at all costs. Эти акты, в результате которых погибли тысячи человек, со всей очевидностью показали зловещую сущность терроризма и необходимость искоренения его любой ценой.
In the north, thousands of internally displaced people are in camps in the province of Kunduz, where displacement owing to conflict has reached alarming proportions. На севере страны тысячи вынужденных переселенцев находятся в лагерях в провинции Кундуз, в которой вследствие конфликта их численность достигла угрожающих масштабов.
Bishop Basilio Nascimento, the head of the Diocese of Baucau, also had a very successful visit to West Timor, where he was received by thousands of people. Епископ Базилиу Нашсименту, глава епархии Баукау, тоже нанес в Западный Тимор весьма удачный визит, во время которого его встречали тысячи людей.