In September 1999, in exchange for partial immunity from prosecution, he testified about a pattern of abuse and misconduct involving seventy CRASH officers, threatening to overturn thousands of criminal convictions. |
В сентябре 1999 года, в обмен на частичный иммунитет от судебного преследования, он свидетельствовал о фактах злоупотребления и проступков, что угрожало отменить тысячи криминальных осуждений, обвиняя приблизительно семьдесят товарищей офицеров CRASH. |
During the 1967 Summer of Love, thousands of hippies gathered there, popularized by hit songs such as "San Francisco (Be Sure to Wear Flowers in Your Hair)". |
Во время «Лета любви» в 1967 году тысячи хиппи собирались в том районе, популяризовав такие хитовые песни, как «San Francisco (Be Sure to Wear Flowers in Your Hair)». |
In order to be considered fully domesticated, most species have undergone significant genetic, behavioural and/or morphological changes from their wild ancestors; while others have been changed very little from their wild ancestors despite hundreds or thousands of years of potential selective breeding. |
Большинство одомашненных видов претерпели значительные генетические, поведенческие и/или морфологические изменения по сравнению со своими дикими предками, в то время как другие несильно изменились, несмотря на сотни или тысячи лет потенциальной селекции. |
A strip of land known as "the Gift", now stretching 50 leagues south of the wall, was given to them in perpetuity thousands of years ago for cultivation. |
Полоска земли, известная как «Дар», ныне тянущаяся на 50 лиг к югу от Стены, была дана им как перпетуитет (вечная рента) тысячи лет назад для обработки. |
Every year on 22 March, from morning to midnight thousands of Almaty residents came to the square to celebrate the national holiday of the vernal equinox - Nauryz. |
Ежегодно 22 марта с утра до ночи тысячи алматинцев приходили на площадь праздновать народный праздник весеннего равноденствия - Наурыз. |
In January, the coldest period of the year in East Pakistan, the National Relief and Rehabilitation Committee, headed by the editor of Ittefaq, said thousands of survivors from the storm were "passing their days under open sky". |
В январе, самом холодном периоде года в Восточном Пакистане, Национальный комитет помощи и реабилитации, возглавляемый главным редактором бенгальской газеты The Daily Ittefaq, констатировал, что тысячи уцелевших «проводят свои дни под открытым небом». |
During the massacre, Japanese troops in fact embarked on a determined search for former soldiers, in which thousands of young men were captured, most of whom were killed. |
Во время резни японские части фактически начали поиски бывших солдат, во время которых были захвачены тысячи молодых людей, большую часть которых убили. |
The heroes are outraged, but Lex Luthor explains that because he has done this, soon thousands of new metahumans will be created from ordinary humans (becoming the player-characters of the game). |
Герои возмущены, но Лекс Лютор объясняет, что, поскольку он это сделал, вскоре тысячи новых метахуманов будут созданы от обычных людей (становясь игроками-персонажами игры). |
The Crete earthquake was followed by a tsunami which devastated the southern and eastern coasts of the Mediterranean, particularly Libya, Alexandria and the Nile Delta, killing thousands and hurling ships 3 km (1.9 mi) inland. |
Землетрясение на Крите вызвало цунами, которое прокатилось по южным и восточным побережьям Средиземноморья, особенно пострадали Ливия, Александрия и дельта Нила, погибли многие тысячи людей, а корабли были отброшены на З км вглубь суши. |
He returned to Paris where he worked, initially without pay, at a hospital for seven years, collecting the case histories of thousands of patients and performing hundreds of autopsies. |
Он вернулся в Париж, где стал работать сначала без оплаты в больнице Шарите в течение семи лет, изучая многочисленные истории болезни пациентов и проводя тысячи вскрытий. |
Since then, his birthday was celebrated every year on the last Sunday of October at the zoo, attracting thousands of visitors, including visitations from Taipei mayors. |
С тех пор его день рождения отмечался каждый год в последнее воскресенье октября в зоопарке, привлекая тысячи посетителей, среди которых были и мэры Тайбэя. |
In recent days, we have seen thousands of demonstrators come together peacefully, with support from scores of sovereign tribal governments, to exercise their First Amendment rights and to voice heartfelt concerns about the environment and historic, sacred sites. |
В последние дни мы видели, как тысячи демонстрантов мирно собрались при поддержке многих суверенных правительств племен, чтобы осуществить свои права первой поправки и выразить искренние опасения по поводу окружающей среды, исторических и священных мест. |
However, thousands of people had not yet received food or drinking water, and the threat of disease outbreaks had also increased; Paulo Zucula retracted his earlier comments about readiness, saying "We were not prepared... it's another disaster". |
Тем не менее, тысячи людей не получили продукты питания или питьевую воду, и угроза вспышек заболеваний также возросла; Пауло Зуцула отказался от своих предыдущих комментариях о готовности, говоря: «Мы не были готовы... это ещё одна катастрофа». |
"Syndicates of Arkon" - the massively multiplayer online game where thousands of players can live and communicate with each other in the unique game world in real time mode. |
«Синдикаты Аркона» - многопользовательская ролевая онлайновая игра, где тысячи игроков живут и общаются друг с другом в уникальном игровом мире в режиме реального времени. |
The history of the internet provides ample evidence that the users, particularly the first thousands of users, were, to a large extent, the producers of the technology. |
История Интернета предоставляет достаточно сведений о том, что пользователи, особенно первые тысячи пользователей, были, в большой степени, создателями технологий. |
Nonetheless, thousands of colonists arrived each year during the decades preceding World War II, mostly in South Africa, where the birthrates of British Africans increased suddenly. |
Тем не менее, тысячи колонистов прибывали каждый год в течение десятилетия, предшествовавшего Второй мировой войне, в основном в Южную Африку, где рождаемость среди британских африканцев внезапно увеличилась. |
On Wednesday 24 May 2017, while thousands of angry demonstrators marched towards Congress demanding Temer's resignation and immediate direct presidential elections, President Temer sought to suppress a revolt within his own party. |
24 мая 2017 года тысячи разгневанных демонстрантов двинулись к Конгрессу, требуя отставки Темера и немедленных прямых президентских выборов, Президент Темер стремился подавить восстание в своей собственной партии. |
It was confirmed in the TNG episode "The Chase" that an ancient species seeded hundreds, if not thousands of planets with their DNA, creating the Humans, Vulcans, Klingons, Romulans, Cardassians, and many more. |
В эпизоде «Следующего поколения» «Погоня» было подтверждено, что древний вид распространил свой ДНК на сотни, если не тысячи планет, создавая людей, вулканцев, клингонов, Ромулан, Кардассианцев и многих других. |
Laborers, construction workers, contractors, soldiers, and their families moved into the area by the thousands, and Killeen became a military boomtown. |
В район потянулись тысячи рабочих, строителей, подрядчиков, солдаты и их семьи, и Киллин стал военным городом. |
Since the 1950s, the Lego Group has released thousands of sets with a variety of themes, including space, robots, pirates, trains, Vikings, castle, dinosaurs, undersea exploration, and wild west. |
Начиная с 1950-х годов LEGO Group выпустила тысячи наборов на различные темы, включая город и деловой центр, космос, роботы, пираты, поезда, викинги, замки, динозавры, исследование подводных глубин и дикий запад. |
Over 150,000 people of all levels of fluency in Irish take part, including thousands of children from schools and youth clubs in Ireland. |
В фестивале принимают участие более 150 тысяч человек со всей Ирландии, в том числе тысячи школьников и членов молодёжных клубов Ирландии. |
Local citizens and members of ORHA worked together to exhume thousands of Iraqis who had been killed by Saddam Hussein's security forces during the uprising against his government in 1991. |
Горожане и солдаты работали эксгумировали тысячи иракцев, убитых силами безопасности Саддама Хусейна во время восстания против его правления в 1991 году. |
Meanwhile, the new evidence that the timing of ice ages was set by predictable orbital cycles suggested that the climate would gradually cool, over thousands of years. |
Между тем новые доказательства корреляции между временными рамками ледниковых периодов и предполагаемых орбитальных циклов позволили предположить, что климат будет постепенно охлаждаться в течение более тысячи следующих лет. |
She leaves him after learning that his ships are bringing thousands of slaves from nearby planets and knows that Arkon is a tyrant. |
И она оставляет его, узнав, что его суда привозят тысячи рабов с соседних планет, и знает, что Аркон - тиран. |
In Argentina and Uruguay (where many thousands of Ligurian people emigrated between the 19th and the 20th centuries) farinata is known as fainá, similar to the original Genoese name fainâ. |
В Аргентине и Уругвае (куда тысячи лигурийских переселенцев прибыли на рубеже XIX и XX веков) фарината известна как fainá - очевидно прямое заимствование лигурийского названия fainâ. |