After the invasion, thousands of families were forcibly deported from Kurdistan. |
После оккупации страны тысячи семей были в принудительном порядке депортированы из Курдистана. |
This initiative resulted in heavy fighting within Mogadishu and caused thousands of civilians to leave the city for safer areas. |
Эта инициатива привела к возникновению интенсивных боевых действий в Могадишо и вынудила покинуть город тысячи гражданских лиц, которые устремились в более безопасные районы. |
During the times of the Soviet Union, thousands of African students received scholarships to study in higher education institutions throughout the country. |
Во времена Советского Союза тысячи африканских студентов получали стипендии для обучения в высших учебных заведениях на всей территории страны. |
In addition, thousands of Afghan refugees who were educated and trained in Pakistani religious schools are dispatched to the battlefronts of Afghanistan. |
Кроме того, тысячи афганских беженцев, которые получили образование и прошли подготовку в пакистанских религиозных школах, направляются на поле боя в Афганистан. |
They had caused thousands of Myanmar women to lose their jobs in the county's textile industry. |
В результате этих санкций тысячи женщин в Мьянме потеряли работу в текстильной отрасли страны. |
The Center had received thousands of disturbing testimonies, covering a small fraction of the violations that had been committed. |
В Центр поступают тысячи тревожных сообщений свидетелей, в которых описывается лишь небольшая часть совершаемых нарушений. |
In 1941, the powerful Japanese navy used many resources to create damage thousands of miles away. |
В 1941 году мощные военно-морские силы Японии использовали много ресурсов, чтобы нанести урон на расстоянии в тысячи миль. |
In any economy hundreds, if not thousands, of small enterprises are established each year. |
В экономике любой страны ежегодно создаются сотни, если не тысячи мелких предприятий. |
Worse still, the government is considering a constitutional amendment that would permanently strip nationality rights from thousands of Dominican of Haitian descent. |
Хуже всего то, что правительство рассматривает внесение конституционной поправки, которая навсегда лишит тысячи доминиканцев гаитянского происхождения права на национальность. |
After inter-ethnic massacres, thousands of people were forced to gather in camps for displaced persons. |
После межэтнической массовой бойни тысячи людей были вынуждены собраться в лагерях для перемещенных лиц. |
Likewise, hundreds, if not thousands, of Africans die every year trying to reach the shores of Fortress Europe. |
Точно также сотни, если не тысячи африканцев погибают каждый год, стараясь достичь берегов Европы. |
Two years after Hurricane Katrina, thousands of people remain in temporary shelters. |
Спустя два года после урагана Катрина, тысячи людей продолжают жить во временных убежищах. |
Because of recent volcanic eruptions, thousands of Ecuadorian families had been forced to leave their homes and were living in shelters. |
В результате недавних вулканических извержений тысячи эквадорских семей были вынуждены оставить их дома и проживают в приютах. |
The Eritrean regime held thousands of Ethiopian nationals hostage in a situation of extreme deprivation. |
Эритрейский режим содержит тысячи эфиопских граждан в качестве заложников в условиях крайних лишений. |
This is why thousands went into the streets to be counted. |
Именно поэтому тысячи вышли на улицы, чтобы выразить свой протест. |
While thousands of millions live in poverty, a small group lives in opulence. |
Хотя тысячи миллионов живут в условиях нищеты, небольшая группа людей купается в роскоши. |
The major environmental concern, however, remains the thousands of tons of asbestos left behind by departing military contingents. |
Однако основной экологической проблемой по-прежнему являются тысячи тонн асбеста, оставленного покинувшими острова воинскими контингентами. |
Their fierce devastation claimed thousands of lives, destroyed vital infrastructure, and crippled economies. |
Их свирепые разрушения унесли тысячи жизней, уничтожили жизненно важные объекты инфраструктуры и искалечили экономики. |
Hundreds of civilians were killed and thousands rendered homeless refugees. |
Сотни гражданских лиц были убиты, а тысячи стали бездомными беженцами. |
It should also be stressed that thousands of national and local initiatives have taken up human rights issues relevant to local communities. |
Необходимо также подчеркнуть, что на национальном и местном уровнях выдвинуты тысячи инициатив в отношении рассмотрения вопросов прав человека, затрагивающих местные общины. |
The reality is that there have been thousands of visits by Cubans to this country and by Americans to Cuba. |
Реальность заключается в том, что нашу страну посетили тысячи кубинцев, а американцев - Кубу. |
The sudden upsurge in fighting drove thousands of Brazzaville residents to abandon the city. |
Резкая эскалация боевых действий заставила тысячи жителей Браззавиля оставить город. |
The level of health of the general population is falling and infectious diseases afflict thousands of civilians. |
Состояние здравоохранения населения продолжает ухудшаться, и тысячи гражданских жителей страдают от инфекционных заболеваний. |
In Nicaragua, preliminary information indicates that at least 1,500 persons have died and thousands are missing. |
В Никарагуа, как показывают предварительные данные, погибло по крайней мере 1500 человек и тысячи пропали без вести. |
As a result of the long war, Angola has thousands of displaced persons, refugees and maimed people. |
В результате продолжительной войны тысячи людей в Анголе сейчас покалечены, перемещены или стали беженцами. |