Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Тысячи

Примеры в контексте "Thousands - Тысячи"

Примеры: Thousands - Тысячи
Roads, bridges and construction equipment have been destroyed, while the Government, the churches, NGOs and mining companies have closed or scaled down operations and laid off thousands of workers as part of the austerity measures. Дороги, мосты и строительное оборудование разрушены, а правительство, церкви, неправительственные организации и горнодобывающие компании прекратили или свернули свою деятельность, уволив в качестве меры строгой экономии тысячи рабочих.
In April 1995, a lull in the fighting in Kabul encouraged thousands of refugees to return to homes and neighbourhoods that had been heavily mined - often with tragic consequences. В апреле 1995 года - период временного затишья между боями в Кабуле - тысячи беженцев решили вернуться в свои сплошь заминированные дома и кварталы, и последствия этого были нередко трагическими.
Since then almost all of the non-Serb Croatian citizens have been ethnically cleansed from the region, and thousands have been killed. С тех пор почти все хорватские граждане несербского происхождения были в результате этнической чистки убраны из района, а тысячи из них были убиты.
In Taiwan, Province of China, consultation and coordination with SMEs is facilitated by middle- and lower-level officials of the Industrial Development Board, who make routine, informal visits to thousands of SMEs within their jurisdictions. На Тайване, провинция Китая, консультационная и координационная работа с МСП облегчается участием в ней должностных лиц среднего и низкого уровня из Совета по промышленному развитию, которые обычно в неофициальном порядке посещают тысячи МСП, находящихся в их ведении.
Since then, the country has removed strategic and tactical nuclear weapons, closed scores of bases and demobilized many thousands of military personnel, transferring to local authorities the responsibility of providing them with housing and basic services. После этого в стране был обеспечен вывод стратегических и тактических ядерных вооружений, закрыто много баз и демобилизованы тысячи военнослужащих, а местным властям было поручено предоставить им жилье и базовые услуги.
A large number of delegates, journalists and NGOs used the centre's services to make copies of statements and other population information; thousands of others around the world electronically accessed the information in the gopher. Многие представители, журналисты и НПО пользовались услугами центра для размножения текстов заявлений и других материалов по вопросам народонаселения; помимо этого, тысячи пользователей во всех районах мира получали доступ к этой информации по каналам электросвязи с помощью СУБД.
In the province of Shaba regional violence linked to the election of Etienne Tshisekedi as Prime Minister in August 1992 forced thousands of Kasaians to flee their homes. Всплеск насилия в провинции Шаба, последовавший после избрания Этьена Тшисекеди премьер-министром в августе 1992 года, вынудил тысячи касаянцев покинуть свои дома.
Although its function is to ensure the security of the Head of State, it frequently participates in the suppression of peaceful demonstrations or disturbances, in many cases thousands of kilometres from where the President happens to be. Хотя в функции этого подразделения входит обеспечение безопасности главы государства, оно нередко участвует в разгоне мирных демонстраций и подавлении волнений, иногда за тысячи километров от местонахождения президента.
In the areas controlled by the FPR, thousands of people were savagely massacred and interred in common graves prepared well before the beginning of hostilities . В зонах, контролируемых ПФР, тысячи людей были жестоко убиты и захоронены в общих могилах, вырытых задолго до начала военных действий .
Prior to the withdrawal of Operation Turquoise, there was extreme concern among the international community that fear of reprisals by the RPA would drive thousands of Hutus across the border into Zaire. До вывода операции "Бирюза" в международных кругах высказывалось серьезное беспокойство по поводу того, что тысячи хуту, опасаясь репрессий со стороны ПАР, двинутся через границу в Заир.
As a result of this new offensive, thousands of people have died, among them a large number of civilians, as Azerbaijanis bombard indiscriminately the civilian centres of Nagorny Karabakh and the border regions of the Republic of Armenia. В результате этого нового наступления погибли тысячи людей, в том числе множество мирных жителей, поскольку азербайджанцы наносят неизбирательные удары по населенным пунктам Нагорного Карабаха и приграничным районам Республики Армении.
This unit would ensure the protection of Kigali International Airport, as well as other sites in the city, where thousands of displaced persons have sought refuge under UNAMIR protection. Это подразделение будет обеспечивать защиту международного аэропорта Кигали, а также других районов города, где под защитой МООНПР нашли свое убежище тысячи перемещенных лиц.
There are, however, far greater ramifications in terms of the uncertainty about the latent and long-term effects of the accident, which prevent the thousands of displaced persons from returning to their homes and resuming a normal life. Имеются, однако, и куда более серьезные факторы в плане неопределенности относительно латентных и долгосрочных последствий аварии, которые удерживают тысячи перемещенных лиц от возвращения в свои дома и возобновления нормальной жизни.
It is believed that thousands of prisoners are detained in numerous concentration camps across North Korea and that over 430 South Koreans have been taken against their will to the North since the end of the Korean war. Предполагается, что тысячи заключенных содержатся в многочисленных концентрационных лагерях по всей Северной Корее и что после окончания корейской войны свыше 430 граждан Южной Кореи были вопреки их воле угнаны на Север.
Mines are a major security obstacle for the free movement and especially the return of the displaced, and it is reported that thousands have been killed during the resettlement process. Эти мины представляют собой серьезное препятствие для безопасного и свободного передвижения и особенно для возвращения перемещенных лиц; поступают сообщения о том, что в процессе нового расселения гибнут тысячи людей.
At the same time information centres relayed press releases and other materials by e-mail and fax and responded to thousands of queries from the media, non-governmental organizations and the public. В то же время информационные центры передавали по каналам электронной почты и по факсимильной связи пресс-релизы и другие материалы и отвечали на тысячи запросов средств массовой информации, неправительственных организаций и широкой общественности.
Our electricity and telephone systems were destroyed when thousands of poles succumbed to the fury of its winds, snapping cables and smashing equipment as they fell to the earth. Системы электроснабжения и телефонной связи были разрушены, когда тысячи телефонных столбов пали под силой ветра, порвав кабель и разрушив оборудование этих систем в момент падения на землю.
We wish this lofty and vital institution at the service of all mankind, and its thousands of hard-working people, a happy fiftieth anniversary and every success in the work they undertake. Мы поздравляем эту благородную и полную жизненных сил Организацию, стоящую на службе всего человечества, и тысячи ее трудолюбивых сотрудников с радостным событием - пятидесятой годовщиной и желаем им всяческих успехов в их работе.
One can only speculate as to what his future would have been under an Argentine flag, at a time when so many thousands of their own people disappeared without trace. Можно лишь догадываться, каким было бы его будущее под аргентинским флагом во времена, когда многие тысячи аргентинских граждан исчезли без следа.
To date, while there are no definitive figures, there is a general consensus that since the negotiation process started over 15,000 people have been killed, countless thousands maimed and many more rendered homeless. Хотя точные цифры отсутствуют, существует общее мнение в отношении того, что с момента начала процесса переговоров и по сегодняшний день свыше 15000 человек погибли, многие тысячи людей были изувечены, а многие другие остались без крова.
Yet, among all these resolutions and presidential statements, there is no explanation as to how the Council could have countenanced the death and maiming of thousands of people, generally considered genocide by the vast majority of mankind. Однако, несмотря на эти резолюции и заявления Председателя, не дается никаких объяснений по поводу того, как Совет мог допустить, чтобы погибли и были изувечены тысячи людей, что вообще рассматривается подавляющим большинством человечества как геноцид.
On the other hand, thousands of soldiers, whose only skill is the use of weapons, have been demobilized and are without alternative employment. В то же время тысячи солдат, которые имеют лишь навыки обращения с оружием, были демобилизованы и не имеют никакого иного занятия.
As thousands of individuals have been forced into internal or external exile, and others are afraid to move freely from one district to another because their personal safety is at times threatened by uncontrollable criminal elements, it must be recognized that this article has also been violated. Учитывая, что тысячи людей оказались в изгнании как внутри, так и вне страны и что другие не могли свободно передвигаться из одного места в другое в силу угрозы их личной безопасности со стороны неконтролируемых злоумышленников, следует признать, что эта статья также нарушалась.
Waste dumping cases in the newly opened countries of Eastern Europe and the former Soviet Union have run into the thousands over the last two years alone. Только за последние два года в недавно ставших доступными странах Восточной Европы и в странах, в прошлом входивших в состав Советского Союза, были зарегистрированы тысячи случаев сброса отходов.
According to the information I received, the Tehran Baha'i cemetery contains thousands of graves and a section of the cemetery is now being excavated by bulldozers in order to prepare for the construction of a building. Согласно полученной мною информации, на бехаистском кладбище в Тегеране расположены тысячи могил и в настоящее время один из участков кладбища расчищается бульдозерами для подготовки площадки под строительство здания.