| Land disputes and landlessness drove thousands of workers from their homes in search of economic opportunities abroad. | Земельные споры и безземельность вынуждают тысячи работников покидать свои дома в поиске экономических возможностей за рубежом. |
| Accordingly, thousands of Cuban health care, sports and education workers were serving in some 110 developing nations. | Ввиду этого тысячи кубинских работников сферы здравоохранения, спорта и образования работают приблизительно в 110 развивающихся странах. |
| Instead, Canada chose to monitor events occurring thousands of kilometres distant. | Вместо этого Канада предпочитает сообщать о том, что происходит за тысячи километров от нее. |
| In the 1970s, thousands of refugees left the Indo-chinese peninsula by sea. | В 70-х годах прошлого столетия тысячи беженцев бежали с полуострова Индокитай по морю. |
| Many thousands of hectares of Maori land fall into this category. | К этой категории относятся тысячи гектаров земли. |
| They teach a modern syllabus, including many scientific specializations, and thousands of students graduate from these colleges every year. | Обучение в них ведется по современным учебным программам, в том числе по множеству научных специализаций, и ежегодно выпускниками этих колледжей становятся тысячи студентов. |
| In the 1990s, socio-economic realities in the country were the leading motivation forcing thousands to travel abroad for work and education. | В 90-х годах социально-экономические реалии в нашей стране были ведущим фактором, вынудившим тысячи наших граждан выехать за границу в поисках работы и образования. |
| The long and protracted struggle for political freedom and self-determination left thousands of firearms in the bush and armouries. | После долгих лет борьбы за политическую свободу и самоопределение в лесах и на складах остались тысячи единиц стрелкового оружия. |
| There are now thousands of nuclear weapons in existence with this capacity to deal out death and destruction. | А ведь сейчас существуют тысячи единиц ядерного оружия, обладающего такого рода способностью сеять смерть и разрушения. |
| Many other children had been wounded or permanently disabled and thousands were living in unsanitary refugee camps. | Многие другие дети были ранены или получили постоянные увечья, а тысячи других проживают в антисанитарных условиях в лагерях беженцев. |
| While many thousands of refugees had returned under an organized repatriation programme, even more (over 190,000) had returned spontaneously. | Многие тысячи беженцев возвратились в страну в рамках программы организованной репатриации, а еще большее количество (свыше 190000 человек) - вернулись самостоятельно. |
| In the meantime, thousands of armed elements remain in pre-disarmament sites. | Между тем тысячи вооруженных бойцов остаются в районах сбора в преддверии разоружения. |
| During the genocide in Rwanda in 1994, thousands of children were massacred. | Во время геноцида в Руанде в 1994 году были убиты тысячи детей. |
| To date, 422 small arms and thousands of rounds of ammunition have been voluntarily turned over by the localities involved. | На сегодняшний день 422 единицы стрелкового оружия и тысячи комплектов боеприпасов были добровольно сданы местными жителями, участвующими в этом процессе. |
| A number of pivotal countries referred to programmes that involved the training of thousands of nationals from other developing countries. | Представители ряда ведущих стран называли программы подготовки кадров, в которых участвуют тысячи граждан из других развивающихся стран. |
| There are literally thousands of suspects in this category. | К этой категории принадлежат буквально тысячи подозреваемых лиц. |
| New influxes of Liberian refugees, estimated in the thousands, have continued from Lofa County into Kailahun district. | Из графства Лофа в округ Кайлахун продолжали прибывать, по оценкам, тысячи новых либерийских беженцев. |
| Millions of people want treatment, and thousands of pregnant women need access to medicine. | Миллионы людей требуют лечения, а тысячи беременных женщин нуждаются в доступе к лекарственным средствам. |
| In addition, thousands of people have been displaced because of all those acts of aggression. | Кроме того, тысячи людей оказались без крова в результате этих актов агрессии. |
| Many thousands of islands and atolls are entirely coastal in nature. | Многие тысячи островов и атоллов носят в полном объеме прибрежный характер. |
| A 2006 WHO report noted that Cuba has exported thousands of health workers as part of its bilateral relations with other countries. | В докладе ВОЗ за 2006 год отмечалось, что Куба пригласила к себе тысячи работников системы здравоохранения в рамках своих двусторонних отношений с другими странами133. |
| During these technical inspection missions, the claimants produced numerous witnesses for interview and many thousands of documents for review. | Во время этих технических инспекций заявители представили многочисленных свидетелей и многие тысячи документов. |
| The principal beneficiaries of these illegal transactions are thousands of miles from the theatres of the African conflicts. | Те, кто получают основную выгоду от этих незаконных сделок, находятся за тысячи миль от театра военных действий африканских конфликтов. |
| Every modern company can have dozens and hundreds, and even thousands of daily tasks. | У любой современной компании возникают десятки, сотни и даже тысячи повседневных задач. |
| OGG support himself had already written but it was really simple, for there are thousands of tutorials in necie on this issue. | Поддержка OGG себе уже написал, но это был действительно простым, существуют тысячи учебников в Necie по этому вопросу. |