Английский - русский
Перевод слова Thousands
Вариант перевода Тысячи

Примеры в контексте "Thousands - Тысячи"

Примеры: Thousands - Тысячи
The data from this is global news coverage from thousands of news sources around the world. Данные из глобальных новостей из тысячи источников новостей по всему миру.
There are thousands of "Hamilton" parodies, and half of them are college applications. В сети тысячи пародий на "Гамильтона" и половина из них как видеорезюме для колледжей.
She refused them because hundreds of thousands of men, women, and children still lived in chains. Она отклонила их, потому что сотни и тысячи мужчин, женщин и детей до сих пор живут в оковах.
To the thousands, giving with me in madman in that garden... Их тысячи, они сводят меня с ума.
People walked around for thousands of years without them! Люди тысячи лет ходили без обуви!
Over the years hundreds, if not thousands of children have lived there and been raised as well as possible, given the circumstances. Сотни, если не тысячи детей жили там- и воспитывались так, как позволяли обстоятельства.
Although services in these two camps have improved, thousands of displaced persons continue to live in inadequate and precarious conditions in and around the capital city. Несмотря на увеличение объема услуг, предоставляемых в этих двух лагерях, тысячи перемещенных лиц по-прежнему живут в неприемлемых и опасных условиях в столице и в ее окрестностях.
She was in Hell for thousands of years, and he's a good enough looking... guy. Она была в Аду тысячи лет, она могла найти мужика и получше.
That Jerome's got thousands of disciples waiting for him to wake up? Что Джером имеет тысячи последователей, ждущих, чтобы он проснулся?
As those efforts progress, the organizations are discovering that thousands of non-governmental organizations around the world are already very deeply engaged in the new priority activities at the field level. По мере осуществления этих усилий организации обнаруживают, что тысячи неправительственных организаций по всему миру уже весьма активно участвуют в реализации новых приоритетных направлений деятельности на местах.
This situation has already engendered death and hatred and has forced thousands of people into exile. Эта ситуация уже привела к гибели людей и к проявлению ненависти и вынудила тысячи людей бежать из страны.
It is orphaning thousands of children and it is increasing dramatically among children and adolescents around the world. Он делает сиротами тысячи детей; отмечается его резкий рост среди детей и подростков во всем мире.
The conflict in Liberia has caused much destruction and the loss of thousands of lives, and has inflicted enormous pain and suffering on the population. Конфликт в Либерии привел к многочисленным разрушениям, стоил тысячи жизней и причинил огромные страдания и мучения населению.
Whereas you, Mr. Coen, have probably had thousands and don't remember a thing about them. И хотя у вас, мистер Коэн, их скорее всего были тысячи, вы ничего про них не помните.
It is no secret that Syria enjoys substantial leverage over Lebanon and its policies and that thousands of Syrian troops are deployed in Lebanon. Не секрет, что Сирия оказывает значительное влияние на Ливан и проводимую им политику и что в Ливане находятся тысячи сирийских солдат.
UNICEF's national committees contribute significantly to the organization, and rally many thousands of volunteers to the cause of children worldwide. Национальные комитеты ЮНИСЕФ вносят существенный вклад в деятельность этой организации и мобилизуют тысячи и тысячи добровольцев для деятельности в интересах детей всего мира.
Besides official organizations, there were thousands of non-governmental organizations participating in the daily democratic exercise and in the enjoyment, development and defence of human rights. Помимо официальных организаций существуют тысячи неправительственных организаций, повседневно участвующих в осуществлении демократических преобразований и в процессе соблюдения, развития и защиты прав человека.
The Identification Commission had ceased its work, since Morocco wanted to include in the list of participants in the referendum thousands of Moroccan citizens whom it planned to send into the territory. Комиссия по идентификации прекратила свою работу, поскольку Марокко хотело включить в списки участников референдума тысячи марокканских граждан, которых планировалось направить на эту территорию.
The team noted that many thousands of communications which reach the Centre each year from private groups and individuals alleging violations of human rights remain unattended to. Группа отметила, что тысячи сообщений, поступающие в Центр каждый год от частных групп и отдельных лиц с заявлениями о нарушениях прав человека, остаются без внимания.
In its first year of operation, the GLOBE Program has over 30 partner countries involving thousands of students world wide in environmental science and education. В течение первого года функционирования Программы ГЛОБ в ее осуществлении принимали участие более 30 стран-партнеров, включая тысячи студентов во всем мире, занимающихся вопросами экологии и экологического просвещения.
All this while still occupying Ethiopian territory, from which thousands of Ethiopians have been uprooted and are now living in caves. Все это происходит в то время, когда по-прежнему остается оккупированной эфиопская территория, с которой были изгнаны тысячи жителей Эфиопии, живущие в настоящее время в пещерах.
This has confined humanitarian interventions to the peninsula and the southern and western provinces, leaving thousands of Sierra Leoneans without basic assistance. Из-за этого гуманитарная помощь оказывается только на полуострове и в провинциях на юге и западе страны, при этом тысячи жителей Сьерра-Леоне не получают самую элементарную помощь.
During the crisis, private companies and enterprises laid off thousands of workers, especially those with low wages, low skills and low education levels. Во время кризиса частные компании и предприятия уволили тысячи работников, особенно малооплачиваемых, с низким уровнем квалификации и образования.
Other situations of conflict and displacement offering little hope for early solutions included the Angolan conflict, which continues to push thousands of people to flee their homes. К числу других связанных с конфликтами и перемещением населения ситуаций, не дающих особых надежд на скорейшее разрешение, относится конфликт в Анголе, вынуждающий тысячи людей оставлять свои дома.
In Rwanda, thousands of children are now the heads of households in the aftermath of the 1994 genocide. В Руанде в результате геноцида 1994 года на тысячи детей легла главная ответственность за ведение домашнего хозяйства.