The renewed ethnic cleansing has already prompted the exodus of thousands of people. |
Возобновившаяся "этническая чистка" уже вынудила тысячи людей покинуть этот район. |
At the same time thousands of Eritreans are being arrested arbitrarily by the Ethiopian authorities. |
В то же самое время тысячи эритрейцев подвергаются произвольным арестам, осуществляемым эфиопскими властями. |
In addition, thousands of Angolans have fled the country for the Democratic Republic of the Congo. |
Кроме того, тысячи ангольцев бежали из страны в Демократическую Республику Конго. |
While many thousands perished in the communes alongside the rest of the population, others were targeted for execution. |
Многие тысячи из них погибли в общинах вместе с остальной частью населения, а другие целенаправленно уничтожались. |
Carefully planned and executed programmes of ethnic cleansing and violations have killed and displaced many thousands of people. |
В результате тщательно спланированных и осуществленных программ "этнической чистки" и других нарушений прав человека убиты и перемещены многие тысячи людей. |
These devices kill or injure thousands of Cambodians each year in the most indiscriminate manner. |
Ежегодно они неизбирательно убивают или калечат тысячи камбоджийцев. |
Two persons were injured and thousands of dollars worth of equipment was destroyed. |
В результате этого нападения были ранены два человека и уничтожено оборудование на тысячи долларов. |
Hundreds of settlements were destroyed and wiped from the face of the earth, and thousands of Azerbaijanis were barbarically killed. |
Были разрушены и стерты с лица земли сотни населенных пунктов, варварски убиты тысячи азербайджанцев. |
Solely because of their ethnic affiliation, thousands of peaceful Azerbaijanis were slaughtered. |
Лишь в силу своей национальной принадлежности были уничтожены тысячи мирных азербайджанцев. |
For too long has this inhumane, indiscriminate weapon been allowed to claim thousands of innocent civilian victims every year. |
На протяжении слишком долгого времени применяется это жестокое неизбирательное оружие, ежегодно убивая тысячи ни в чем не повинных мирных жителей. |
Over 260 people lost their lives and thousands of innocent people were injured in those attacks. |
В результате этих взрывов более 260 человек погибли и тысячи ни в чем не повинных жителей получили ранения. |
Over 60,000 Kashmiris have been killed and thousands maimed and arrested. |
Более 60000 кашмирцев убиты и тысячи искалечены и арестованы. |
It had become a club of superpowers, whose right of veto could protect thousands of international criminals by blocking the Court's procedures. |
Он превратился в клуб сверхдержав, чье право вето может защитить тысячи международных преступников путем блокирования процедур Суда. |
Since July, thousands of families had been massacred, and the sharp rise in the number of orphans required an urgent response. |
За период с июля были вырезаны тысячи семей, и проблема резкого увеличения числа сирот требует самого безотлагательного решения. |
Over 35,000 were languishing in jail, and thousands more had been injured or maimed for life. |
Более 35000 человек томятся в тюрьмах, а тысячи других получили увечья и стали инвалидами на всю жизнь. |
Many thousands of refugees remain unaccounted for or may have perished during the six-month ordeal. |
Многие тысячи беженцев по-прежнему не учтены или, возможно, погибли за эти шесть месяцев лишений. |
Many thousands of devices have been removed and about 100 hectares of high-priority land cleared. |
Были ликвидированы тысячи взрывных устройств и расчищено около 100 гектаров очень ценной земли. |
If the present state of affairs persists, thousands could die in the winter. |
Если нынешняя ситуация не изменится к лучшему, зимой могут погибнуть тысячи людей. |
During the first few months of the regime, thousands were summarily executed, either individually or in large round-ups. |
За первые несколько месяцев существования режима тысячи людей были без суда и следствия казнены либо индивидуально, либо во время крупных облав. |
Many thousands have fled the country, often risking their lives to seek safety. |
Многие тысячи людей покинули страну; при этом, стремясь обеспечить свою безопасность, они подчас рисковали своей жизнью. |
Many thousands of Croat refugees from Bosnia and Herzegovina also are currently being housed in the region. |
Многие тысячи хорватских беженцев, вернувшихся из Боснии и Герцеговины, в настоящее время расселяются в этом районе. |
For every problem that appears to affect large groups of claims, thousands of individual claims present unique complications. |
Для каждой проблемы, встречающейся у большой группы претензий, тысячи отдельных претензий порождают свои особые трудности. |
It is reported that thousands of civilians are still displaced and trapped between ECOMOG and ULIMO-J forces outside Kle. |
По сообщениям, тысячи гражданских перемещенных лиц по-прежнему блокированы между ЭКОМОГ и силами УЛИМО-Д за пределами города Кле. |
An estimated 30,000 participants represented thousands of women's organizations with millions of members. |
Примерно 30000 участников представляли тысячи женских организаций, насчитывающих миллионы членов. |
There remain to be processed thousands of claims of great complexity representing considerable asserted losses. |
Ей необходимо будет обработать тысячи исключительно сложных претензий, отражающих значительные убытки. |