| The integrity of The Caretaker's operation is the only thing preventing thousands of closely guarded secrets from being exposed, secrets that implicate powerful and dangerous people. | Надежность бизнеса Смотрителя - это единственное, что удерживает тысячи тщательно охраняемых тайн от обнародования, секретов очень влиятельных и опасных людей. |
| The United States, Great Britain, joined for instance, Egyptian intelligence service to train thousands of people in resistance and urban terrorism. | Со всех сторон. Соединенные Штаты Америки и Великобритания, к примеру, объединили усилия с египетской разведкой, чтобы обучить тысячи людей элементам сопротивления и терроризма в городских условиях. |
| and had late nights watching movies, eating pizza and screwing in thousands of screws. | Мы засиживались допоздна, смотрели кино, ели пиццу и завинчивали тысячи шурупов. |
| From there, I had the opportunity to go to South Africa, where I helped to put shoes on thousands of children's feet so they could attend school. | Мне выдалась возможность побывать в Южной Африке, где я помогала надевать обувь на тысячи детских ног, чтобы они могли посещать школу. |
| For thousands of years, I live by the rules of the Light and the Dark. | Тысячи лет, я жил по правилам Светлых и Темных. |
| There may be thousands close by, but the foliage is so thick it's difficult for them to find each other. | Поблизости могут быть тысячи, но листва такая густая, что им трудно найти друг друга. |
| The bankers enforced what was called "austerity" on the city, insisting that thousands of teachers, policemen and firemen were sacked. | Банкиры ввели режим "жесткой экономии" в городе, настаивая на том, что тысячи учителей, полицейских и пожарников должны быть уволены. |
| Syrian agents set up a pipeline that began to feed thousands of militants across the border and into the heart of the insurgency. | Сирийские агенты создали коридор, по которому тысячи боевиков переправлялись через границу в самое сердце мятежа. |
| On January 25th 2011, thousands of Egyptians came out in groups across Cairo and then started moving towards Tahrir Square. | 25 января 2011 года, тысячи египтян вышли группами по Каиру и начали двигаться к площади Тахрир. |
| Yes, in... in back... thousands. | Да, в другой комнате, тысячи. |
| Dear Eilis. It's hard for me to believe that you're reading this in America, thousands of miles across the sea. | Дорогая Эйлис, трудно поверить, что ты читаешь это в Америке, через тысячи миль океана. |
| Each one contains cell debrid and thousands of dead viruses | Каждая из них содержит тысячи разрушенных клеток и мертвых вирусов. |
| Your clients spend thousands of dollars a week just to look young? | Ваши клиенты тратят тысячи долларов в неделю, только чтобы выглядеть молодыми? |
| Why is it that we're not helping thousands of people evacuate? | Почему мы не помогаем эвакуировать тысячи людей? |
| Those of the thousands of years past, and I am there. | Те, которым тысячи лет, и увидите меня. |
| Even at the speed of light, mean-spirited thoughts from the stars can take thousands or even millions of years to reach the Earth. | Даже со скоростью света Подлые мысли звёзд могут добираться до Земли тысячи и миллионы лет. |
| The water was so cold, it was like thousands of needles stinging every part of my body. | Вода была такой холодной, казалось, что тысячи иголок кололи все мое тело. |
| You think you're special, but there are thousands like you. | Думаешь, у тебя одного привилегии, оглянись, их тысячи. |
| It happened because of a giant exercise of political power by an elite thousands of miles away on the other side of the world. | Это произошло благодаря широкому использованию политической власти, элиты, расположенной за тысячи миль на другом конце мира. |
| Could be thousands of lines of code - like looking for a needle in a haystack. | Мы бы перебирали тысячи линий кода, как поиск иголки в стоге сена. |
| They have got thousands of people trapped on the motorway! | Они заперли на автостраде тысячи, миллионы людей! |
| The Science Foundation created the Utopia Project thousands of years ago to preserve mankind, to find a way of surviving beyond the collapse of reality itself. | Тысячи лет назад Научный фонд основал проект "Утопия" для спасения человечества, для поисков средств к выживанию за пределами краха всего мироздания. |
| But according to this, they've got enough food in the warehouse there to feed thousands of people for six months. | Но судя по записям еды на это складе достаточно, чтобы кормить тысячи человек полгода. |
| You recall that Vanderberg commented there were thousands of these at a lower level. | Вы слышали, как Вандерберг говорил, что их тысячи на нижнем уровне. |
| Well, after thousands of grams of saturated fat failed to mend my broken heart, I drove on down to Boca. | И после того, как тысячи граммов насыщенного жира не облегчили моего разбитого сердца, я поехала в "Бока". |