| In defeating Baal, he achieved more than I did in thousands of years. | В борьбе с Ваалом он достиг больших результатов, чем я за тысячи лет. |
| And we got this amazing email that said, "While viewing the thousands of photos on the site, I unexpectedly found a photo of my son. | И мы получили удивительное письмо, в котором говорилось: «Просматривая тысячи фотографий с места событий, я неожиданно обнаружил фотографию своего сына. |
| And this goes on for thousands of years, because these are hard questions, and I've only got 15 minutes. | И вот так продолжается тысячи лет, потому что это сложные вопросы, а у меня всего 15 минут. |
| There are hundreds of people on the platform back there, thousands in the station. | Там сотни людей на платформе, тысячи на вокзале. |
| It's thousands of processors, a terabyte of memory, trillions of bytes of memory. | У него тысячи процессоров, терабайт памяти, триллион байтов памяти. |
| What can we discover when there's thousands of these devices roaming the seas? | Что мы можем обнаружить, если тысячи подобных устройств будут исследовать моря? |
| And the thing is, there's thousands of these folks already out there. | Всё дело в том, что тысячи таких людей уже там. |
| And just minutes after that, thousands of those pairs were on eBay for two and three times retail. | А всего пару минут спустя тысячи пар были на eBay по цене в 2-3 раза выше розничной. |
| Do not many thousands of people suffer from this affliction? | Многие тысячи людей страдают от этой болезни? |
| Over in Swindon, the Science Museum archives, there are hundreds of plans and thousands of pages of notes written by Charles Babbage about this analytical engine. | В Свиндоне, в архивах Музея Науки, хранятся сотни планов и тысячи страниц заметок, написанных Чарльзом Бэббиджем об этой аналитической машине. |
| I played 10 years of football, was struck in the head thousands of times. | Я 10 лет играл в американский футбол, меня тысячи раз били по голове. |
| Set has 11 offices in major cities across Russia, and thousands of young people have been recruited to their cause. | У Сети 11 офисов в главных городах России, это помогло им завербовать тысячи молодых людей. |
| But Russia's economy was always the strongest, and thousands of people, from the poorer new countries surrounding it, flooded in in search of work. | Но российская экономика всегда была сильнее, и тысячи жителей более бедных новых государств, окружающих Россию, наводнили ее в поисках работы. |
| But you know, women have been giving birth for thousands of years without any of it, so I'm guessing nature just takes over. | Ты же знаешь, что женщины рожали тысячи лет без всего этого, поэтому я уверена, природа возьмет вверх. |
| It takes thousands of generations for eyes to be lost, so these species must have been isolated for a very long time. | Потребовалось бы тысячи поколений, прежде чем исчезли глаза, поэтому эти виды должны быть изолированы уже в течение очень долгого времени. |
| You know, I've saved thousands. | Я спас, скажу честно, тысячи. |
| It's probably been shut for thousands of years, but there could still be a lot of naqahdah present. | Возможно, она закрыта уже тысячи лет, но там все еще может быть много наквады. |
| But I see thousands of versions of them: | Но я вижу тысячи их версий: |
| And this Stargate system spans thousands of worlds? | И эта система звездных врат простирается на тысячи миров? |
| Many hundreds of them... thousands of them. | Сотни людей, может быть, тысячи. |
| It is also fair to say that I have protected thousands of children during my time as a judge, and put many a dangerous criminal behind bars. | Так же справедливо сказать, что я защищала тысячи детей во время моего судейства, и засадила много опасных преступников за решетку. |
| These are the only descendants of a people brought to Edora by the Goa'uld thousands of years ago. | Насколько мы знаем, они единственные потомки людей, привезённых на Эдору Гоаулдами тысячи лет тому назад. |
| The only reason I can see is you don't want to kill thousands of innocent people. | Думаю, дело в том, что вы не хотите погубить тысячи невинных жизней. |
| We rushed to the port, thousands of us. | Мы бросились в порт, тысячи людей |
| In the 130 years since Bernadette saw the Virgin Mary, thousands of cures have been claimed and 64 have been declared miracles. | В течение 130-ти лет после того, как Бернадетта узрела Деву Марию, наблюдались тысячи случаев исцеления, а 64 из них были признаны чудом. |