| These earrings... worth thousands of flour sacks This bracelet, this brooch... representing acres of wheat. | Вот эти серьги, которые стоят тысячи мешков с мукой, этот браслет, эту брошь; это тонны зерна. |
| You drop a pebble in the ocean, creating a tiny wave, eventually it turns into a tsunami ripping through Indonesia, killing thousands. | Ты бросаешь маленький камушек в океан, порождаешь маленькую волну, которая в итоге превращается в цунами, рвущееся через Индонезию, убивающее тысячи. |
| None say why thousands of the faithful have been buried alive in this sacred month of fasting. | Никто не говорит, почему тысячи правоверных были заживо погребены в этот священный месяц поста |
| Its auditors claim that its central practices were within the law; that thousands of firms do the same. | Аудиторы компании заявляли, что ее основные действия находились в рамках закона, что тысячи фирм делали то же самое. |
| The company has thousands of employees, and every year, hundreds get married and have babies. | В компании работают тысячи людей, и каждый год сотни из них женятся и заводят детей. |
| Sovereign debts have been restructured hundreds, perhaps thousands, of times - including for Germany. | Реструктуризация суверенных долгов проводилась сотни, а может быть, и тысячи раз, в том числе долгов Германии. |
| It reached this zenith by surpassing cash-strapped Russia - long its only rival as a mass imprisonment society - after Russia released thousands of inmates so as to save money. | Они достигли этого зенита, превзойдя стесненную в деньгах Россию - на протяжении долгого времени бывшую их единственным соперником, в качестве общества массового лишения свободы - после того как Россия освободила тысячи заключенных, чтобы сэкономить на этом деньги. |
| For some traits, we do not have to speculate - we can measure and compare on the basis of studies covering thousands of individuals over several generations. | О некоторых характерных чертах спорить уже нет смысла: мы можем проводить расчеты и сравнения на основании исследований, охватывающих тысячи людей нескольких поколений. |
| This is understandable: the communist justice system was manipulated to serve the regime, and thousands of judges cannot be replaced overnight. | Это понятно: коммунистической системой правосудия манипулировали так, как было угодно режиму, а заменить тысячи судей в один день невозможно. |
| I took a full load at Hollis, and Aria beat out a thousands applicants for a space in that photography class. | Я много узнала в Холлис, а Ария обошла тысячи претендентов, чтобы попасть в кружок фотографии. |
| But, you know, thousands of other leatherbacks each year are not so fortunate, and the species' future is in great danger. | Но тысячи кожистых черепах каждый год не такие удачливые, и будущее этого вида в большой опасности. |
| I mean, if this would require thousands of years, then it's worthless in terms of controlling of these pathogens. | Я имею в виду, если понадобятся тысячи лет, тогда всё это бесполезно в смысле контроля над этими патогенами. |
| And it flushes out thousands of different other competitors that would otherwise make life difficult for the Vibrios. | И так вымываются тысячи других конкурентов, которые, в противном случае, могли усложнить жизнь для микроба Вибрио. |
| And this goes on for thousands of years, because these are hard questions, and I've only got 15 minutes. | И вот так продолжается тысячи лет, потому что это сложные вопросы, а у меня всего 15 минут. |
| I've been doing that, but there are thousands of cases, hundreds... | Я и так ищу, но дел - тысячи, а лет - сотни... |
| Incensed by the presence of Bush père's son, President George W. Bush, Venezuelan President Hugo Chávez rallied thousands of anti-American demonstrators to protest against the agreement. | Возмущенный присутствием сына Буша-старшего, президента Джорджа У. Буша, президент Венесуэлы Уго Чавес сплотил тысячи антиамериканских демонстрантов в знак протеста против этого соглашения. |
| We learned not just thousands of facts that I have since forgotten, but an attitude of skepticism coupled with reverence for the truth. | Мы не только узнали тысячи фактов, о которых я уже забыла, но и приобрели скептическое отношение наряду с уважением к правде. |
| The ISS took hundreds of thousands of images of Saturn, its rings, and its moons. | Аппарат передал на Землю тысячи снимков Урана, его спутников и колец. |
| Despite centuries of animosity, decades of violence and thousands of people killed, 1998 saw the conclusion of an historic agreement. | Несмотря на многовековую враждебность, на десятки лет насилия и на то, что убиты тысячи людей, 1998 год все-таки стал свидетелем заключения исторического соглашения. |
| And up there, there are thousands of prayer flags that people have spread out over the years. | И там, на высоте находятся тысячи молитвенных флагов, размещённые людьми в течение многих лет. |
| They contain thousands of years of their own histories within themselves, and they also contain records of natural and human events. | Они содержат тысячи лет историй внутри себя, а также записи природных и человеческих событий. |
| It's thousands of processors, a terabyte of memory, trillions of bytes of memory. | У него тысячи процессоров, терабайт памяти, триллион байтов памяти. |
| But my parents live thousands of miles away, so they just don't get to see each other that often. | Но мои родители живут за тысячи километров, поэтому они не могут часто приезжать повидаться. |
| Put it on a chip, enable thousands of tests to be done at the point of care, anywhere in the world. | Достаточно поместить нужную информацию на микросхему, что даст возможность выполнить тысячи анализов на месте наблюдения пациента в любой точке мира. |
| This farm that had thousands of head of cattle had just a few hundreds, and we didn't know how to deal with these. | На этой ферме, где раньше паслись тысячи голов скота, осталось всего несколько сотен, и мы не знали, что с ними делать. |