| When they get older, they learn to stop asking them. | Когда они повзрослеют, то научатся переставать задавать их. |
| When they catch the shrimps, they let them die in full sun... in a plastic bag. | Когда они ловят креветок, то оставляют умирать их на солнце в полиэтиленовом пакете. |
| When they found me, they put me on suicide watch. | Когда меня нашли, то поместили под наблюдение - решили, что это был суицид. |
| If they knew, they would have stopped us. | Если бы они знали, то уже остановили бы нас. |
| If they're adults, they're being careful. | Если там взрослые, то они осторожны. |
| When they go down, they go down hard. | Когда они чего то захотят, их желания будут встречены жестко. |
| Maybe they're giving people what they want. | Может быть, они дают людям то, что тем нужно. |
| And if they get there just before shift change, they can leave with the cafeteria workers. | И если они попадут прямо перед пересменкой, то смогут уйти с работниками столовой. |
| If they're true to form, they'll upload videos of the captured girls. | Если они не изменят себе, то будут выкладывать видео захваченных девочек. |
| And the only reason that they would do if you have something that they want. | И они могли сделать это лишь по одной причине... у тебя есть то, что им нужно. |
| Just because they wanted to see Ali dead doesn't mean they killed her. | Только то, что они хотели видеть Али мертвой не значит, что они ее убили. |
| Sometimes they just don't say what they mean. | Иногда они не говорят то, что думают. |
| If they are not implementing the duty properly, the Equality and Human Rights Commission has powers to ensure they do so. | Если они не выполняют эту обязанность должным образом, то Комиссия по вопросам равноправия и прав человека имеет полномочия обеспечить выполнение ими такой обязанности. |
| As to civic associations, according to the Freedom of Assembly Act, they could not be registered if they promoted racial discrimination. | Если говорить о гражданских объединениях, то в соответствии с Законом о свободе собраний они не могут быть зарегистрированы, если они проповедуют расовую дискриминацию. |
| If they are found in distress at sea, they are persons who must be rescued. | Если они попадают в бедствие на море, то их называют лицами, которых надлежит спасать. |
| He welcomed proposals aimed at making the Security Council more representative, legitimate and effective and hoped that they would receive the attention they deserved. | Он приветствует предложения, направленные на то, чтобы сделать Совет Безопасности более представительным, легитимным и эффективным, и надеется, что они получат то внимание, которого заслуживают. |
| Even if they are practised, they assume a symbolic form. | Если даже эти обычаи совершаются, то имеют символическую форму. |
| During the course of inspection if they observe any irregularities then they would produce damage and discrepancy reports. | Если в ходе инспекции обнаружатся какие-либо нарушения существующих норм, то эти сотрудники будут подготавливать отчеты о причиненном ущербе и нарушениях. |
| If they accept each other as equal partners and manage their relationship wisely, they can both reap significant benefits. | Если они согласятся видеть друг в друге равноправных партнеров и мудро строить свои взаимоотношения, то они могут вместе извлечь из этого значительную пользу. |
| If they refuse, they have no influence at all. | Если они отказываются, то у них вообще нет никакого влияния. |
| That is, that they wished they could turn a little promotion. | То есть, что они хотели бы они могли обращаться небольшим продвижением. |
| But if they wait until the experimenter comes back, they can have two. | Но если подождать пока экспериментатор вернется, то получишь две. |
| When they are frightened or surprised they usually run off very quickly. | Когда они напуганы или удивлены, то они, как правило, очень быстро убегают. |
| When they neared their destination they split into two groups. | Когда же они пришли в Самний, то там разделились на два отряда. |
| Although they faced only four Greek battalions, they rapidly lost one battalion of their own due to encirclement. | Несмотря на то, что им противостояло всего 4 греческих батальона, итальянцы вскоре потеряли свой батальон, попавший в окружение. |