A white paper drawn up in January 2004, defines visual literacy as "understanding how people perceive objects, interpret what they see, and what they learn from them". |
Белая книга, написанная в январе 2004 года, определяет визуальную грамотность как "понимание того, как люди воспринимают объекты, интерпретируют то, что видят, и что они узнают таким образом". |
If the IRA think they can pass on their responsibility for this terrible act by issuing such a nonsensical statement, they have sadly underestimated the understanding of the British public. |
Если ИРА думает, что они могут переложить свою ответственность за этот ужасное действие таким бессмысленным заявлением, то они, к сожалению, недооценили осведомленность британской общественности. |
The description tag is still used by some search engines to display information about your website to users and help them decide whether they've found what they are looking for. |
Тег описания (description tag) все еще используется некоторыми поисковыми системами для отображения информации о Вашем сайте пользователям и чтобы помочь им решить, нашли ли они то, что искали. |
I spoke to the manager and chairmen and I know they want to get Bradford back up to where they belong. |
Я говорил с тренером, и президентом, и я знаю, что они хотят вернуть Брэдфорд на то место, которое он заслуживает. |
Tired of always ordering the same thing, they challenged the owner to offer them something new and he suggested that they try the "Agua de Valencia". |
Когда им надоело всегда заказывать то же самое, они попросили владельца предложить им что-то новое, и он посоветовал им попробовать агуа де Валенсия. |
Hinkle refuses to give the hat back, telling the children that when they grow up, they'll learn that snowmen cannot come to life and leaves. |
В ответ на просьбы детей отдать шляпу, Хинкль говорит, что когда они вырастут, то поймут, что снеговики не могут ожить, и уходит. |
Brown says that had they read the book twice they would have never have made the film because of the difficulties in executing some of the sequences. |
Броун сказал, что если бы они перечитали книгу дважды, то не решились бы сделать фильм ввиду трудностей в выполнении некоторых моментов сюжета. |
The habitats where they live may determine the food they collect the most; for example, forage success rates for solid foods are highest in lakeshore sites, while high levels of liquid sources were collected from pasture sites. |
Места обитания, в которых они живут, могут определять пищу, которую они собирают больше всего; например, показатели успешности фуражировки для твердой пищи наиболее высоки в прибрежных районах, в то время как высокие уровни жидких источников были собраны с пастбищных участков. |
People hear what they want to hear and see what they expect to see. |
Люди слышат то, что хотят слышать и видят то, что они ожидали увидеть. |
If they had listened to Anna, they would have been saved. |
А если бы они послушали Анну, то были бы сейчас живы. |
Well, it sounds like they hired the best And got what they paid for. |
Похоже на то, что они наняли профессионала и получили то, за что заплатили. |
I know they mean well, but it's just the way they're looking at me... |
Я знаю, они желают лучшего, но то, как они смотрят на меня... |
We can't leave our tents on the beach where they are now. If we do, they'll be under water during high tide. |
Мы не можем оставить наши палатки на пляже, где они сейчас. Если мы их оставим, то во время прилива они окажутся под водой. |
We have to become these people now, and if we don't, they'll find us, and they'll kill us. |
Мы должны стать этими людьми. А если не сможем, то они найдут и убьют нас. |
If they see you on the street at night, they kill you on sight. |
Если тебя увидят на улице, ночью - то сразу убьют. |
And my mom says that they have the best counselors, But what they really get paid for Is to to keep their mouths shut. |
И моя мама говорит, что у них лучшие консультанты, но они получают зарплату за то, что держат рты на замке. |
If they took it out, why are they keeping you alive? |
Если они вытащили его, то почему оставили тебя в живых? |
That's what they eat when they eat too much. |
Это то, что они принимают, когда они переедают. |
But this thing they're making, it leads back to where they come from. |
Но то, что они сейчас сооружают, ведет туда, назад, откуда они явились. |
I guess they've got to do what they've got to do. |
Похоже они должны делать то что делают. |
She might think the minute they don't get what they want |
Она считала, что если они не получают сразу то, что хотят |
If they're roaming freely, we have to assume they've gained control of the guards in the prison. |
Если они здесь свободно ходят, то полагаю, они взяли под контроль охрану. |
A crew of nearly 3,000 - families mostly, mine included - looking for a new world to settle, but they came across our friend here and he showed them what they wanted to see - a glistening green paradise. |
Команда численностью около З 000 - в большинстве семьи, включая мою - которые искали новый мир для колонизации, но они повстречались с нашим другом и он показал им то, что они хотели увидеть - переливающийся зеленый рай. |
So they're wearing their letters on their shirts, they sing group songs... the fraternities are having a power puking contest. |
А то, они носят их письма на рубашках, они поют песни хором... Братства обладают властью вызывать соревнование по тошноте. |
Of course, they can do the same thing to me, Watch me like a bug under a glass, if they want to. |
Конечно, они могут делать то же самое со мной, рассматривать меня как жучка под микроскопом, если захотят. |