Примеры в контексте "They - То"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - То
But those compromises are like statistics or skimpy swimsuits: what they show is less important than what they hide. Но эти компромиссы похожи на статистику или тесные купальники: то, что они показывают, не так важно, как то, что они скрывают.
What they cannot gain through democratic elections they acquire through the history of the revolution and today's economic triumphs. То, что они не могут получить через демократические выборы, они получают благодаря истории революции и сегодняшнему политическому триумфу.
If they abandon macroeconomic discipline, as Hungary and possibly the Czech Republic may be doing, they alone will face the consequences. Если они откажутся от макроэкономического порядка, что возможно делают Венгрия и Чешская Республика, то они в одиночку столкнутся с последствиями.
When they occur beyond national jurisdiction, they would be considered part of the common heritage of mankind and would be administered by the International Seabed Authority. Если такие залежи находятся за пределами национальной юрисдикции, то они считаются частью общего наследия человечества и их освоение будет регулироваться Международным органом по морскому дну.
We hope that they are cognizant of the seriousness of what they have attempted. Мы надеемся на то, что они осознают серьезный характер действий, которые они пытались предпринять.
Insofar as they involve no assessment or evaluation, they are generally beyond further contention. Если они не связаны с каким-то анализом или оценкой, то они как правило более не оспариваются.
At the same time, they indicated that they would only enforce the law against opium poppy cultivation when adequate development assistance was provided. В то же время они указали на то, что обеспечат соблюдение закона в отношении выращивания опийного мака только в том случае, если будет предоставлена соответствующая помощь в области развития.
If countries cannot get access to the raw materials, goods and services they need through peaceful and open competition, they will resort to other means. Если страны не могут получить доступ к сырьевым ресурсам, товарам и услугам, которые им необходимы, с помощью мирной и открытой конкуренции, то они будут прибегать к другим средствам.
Investigations are rarely conducted, and when they are, they do not lead to the appropriate convictions or penalties. Расследования проводятся редко, а если и проводятся, то не приводят к соответствующим осуждениям или наказаниям.
In keeping with their oath of office, they should not seek nor should they accept instructions from any Government, person or entity external to the organization. В соответствии с клятвой при вступлении в должность они не должны запрашивать или принимать указания от какого бы то ни было правительства, лица или другой стороны, посторонней для организации.
But if they are nationals of countries outside the Union they must be in possession of a valid work permit. Однако если они являются гражданами третьих стран, то они должны иметь действующее разрешение на право работы.
First, employees must believe they can affect organizational performance and that they have the power to make things happen. Во-первых, сотрудники должны верить в то, что они могут повлиять на организацию служебной деятельности и что они обладают силой, позволяющей осуществить соответствующие изменения на практике.
If they take leave for illness or family emergencies it is held against them at the time they are evaluated for new contracts. Если они берут отпуск по болезни или по семейным обстоятельствам, то при их аттестации на предмет предоставления новых контрактов эти факты используются против них.
If they had been taken earlier, they might have borne fruit by now. Если бы они были приняты раньше, то сейчас они уже принесли бы плоды.
The Zedillo Panel argued that substantial SDR allocations might help shrink the United States deficit while allowing other countries to continue to build up the reserves that they feel they need. Группа Седильо в своих доводах говорит о том, что значительные ассигнования в виде СДР могут способствовать уменьшению дефицита Соединенных Штатов, позволяя в то же время другим странам продолжать наращивать резервы, которые, по их мнению, им необходимы.
When women have adequate economic opportunities at home, they may choose voluntarily to relocate, but they will not be forced to violate immigration rules or be ensnared by traffickers. Если в своей стране женщины располагают надлежащими экономическими возможностями, то они могут добровольно принимать решение выехать из страны, но в этом случае они не будут вынуждены нарушать миграционные правила или попадать в сети торговцев людьми.
If so what are they and how should they be resolved? Если да, то в чем они состоят и как их можно устранить?
If they remain in their official capacity, there is a risk that they will be able to intimidate witnesses in any criminal investigation. Если они останутся на своих постах, то есть опасность того, что они смогут запугивать свидетелей по любому уголовному делу.
These guys are used to squandering, living as they wish and getting and doing what they want. Такие люди привыкли транжирить деньги, жить широко, командовать, делать то, что им выгодно.
In terms of content, they felt that the sub-criteria needed to be assessed to see if they covered what each criterion encompassed. По его мнению, необходимо оценить содержание подкритериев, чтобы выяснить, охватывают ли они то, что включает в себя каждый критерий.
Of pivotal importance is that they could not see the value in their education because they did not recognize their own value. Важнейшим фактором здесь является то, что они не смогли осознать полезность своего образования, поскольку не понимали собственной ценности.
However, they are also often associated with significant environmental impacts, including atmospheric pollution; thus, they pose major challenges for the achievement of sustainable development. Однако они в то же время часто ассоциируются со значительными экологическими последствиями, в том числе с загрязнением атмосферы; таким образом, они создают серьезные проблемы на пути достижения устойчивого развития.
At the same time, they contribute to the house budget in reverse proportion precisely because they perform works without being paid for it. В то же время их вклад в семейный бюджет обратно пропорционален продолжительности их трудовой деятельности, поскольку их труд часто не оплачивается.
If they cannot do this then they should leave us alone to lead our lives as we used to. Если же они этого сделать не могут, то пусть оставят нас в покое, и мы будем жить, как и жили.
If they did not do so deliberately, they acted recklessly in respect of the foreseeable consequences. Если они не делали это преднамеренно, то тогда они поступали безответственно, не учитывая последствия, которые можно было предвидеть.