| That's what they mean when they give you a 60% chance of survival. | Это то, что они имеют в виду, давая тебе 60% шанса на выживаемость. |
| Look, if they're moving into Portland, that means they're probably still here. | Слушай, если они приехали в Портленд, то могут ещё быть здесь. |
| If they made any money, they wouldn't have to. | Если бы они нормально зарабатывали, то и не пришлось бы. |
| Just tell them what they need to know so they can spare yours, Munir. | Просто скажи им то, что они хотят знать и они сохранят твою, Мунир. |
| If they know, they know one of us. | Если они знают, то они знают одного из нас. |
| I've noticed that when people walk into a new place, they get nervous, so they start asking questions about numbers. | Я заметила, что когда люди попадают в новое место, то они нервничают, поэтому задают вопросы "с цифрами". |
| Even though they're embarrassingly underprivileged, they're just too proud to ask for help. | Несмотря на то, что они не имеют средств на существование, они слишком горды, чтобы просить о помощи. |
| But if they put the time in and prove that they care, then you open yourself up to them. | Но если они достаточно стараются и доказывают, что им не всё равно, то тогда ты им открываешься. |
| The owners must face up to that, or they don't deserve to keep what they have. | Владельцы должны взглянуть правде в глаза, иначе они не достойны сохранить то, что имеют. |
| Sir, if they stole the flying craft, they would have to transport it somehow. | Сэр, если они украли летательный аппарат, то они должны были его как-то транспортировать. |
| And if they fall below the line, they will fall into the hole. | И если они оказываются за чертой, то падают в дыру. |
| And then when they get him ashore, they charge him 25 grand for the rescue. | И когда они его вытащили на берег, то выставили счет за спасение в 25 тысяч. |
| What these so-called important people are doing with words, the way they use language to actually hide what they mean. | То, что эти так называемые важные люди делают со словами, то, как они используют язык, чтобы завуалировать смысл своих слов. |
| Once they're turned, they're gone. | Если их обратили, то их больше нет. |
| If they find him, they will kill him. | Если они найдут его, то убьют. |
| Look, if I knew how they got here or what they want, maybe this wouldn't have happened. | Послушайте, если бы я знала, как они сюда попадают, или чего они хотят, то, может быть, этого и не произошло. |
| Well, if they've attached to her liver or her heart, they can grow as fast as cancer cells and form lumps. | Если они цеплятся её печёнке или серцу, то смогут расти так быстро как раковые клетки и формировать узлы. |
| If they will be innocent like dressing, it is better than they do not know anything. | Если они столь невинны, как я думаю, то лучше им об этом не знать. |
| Which means that was when they burned down the tree, destroying the only way that they could be killed. | Что значит это - то как они сжигали дерево, уничтожив единственный путь их убить. |
| I guess they're just doing what they can. | Думаю, они делают то, что могут. |
| The important thing is they know they will always be in my thoughts. | Важно то что они знают, они всегда будут в моих мыслях... |
| If they leave in the morning... they come back in the evening. | Если они остаются в утром... то они возвращаются вечером. |
| The only reason they didn't become laughing stocks is because they didn't follow your directions. | Единственная причина, по которой они не стали объектами насмешек, - это то, что они не последовали твоим приказам. |
| I've heard that when they wake they wake hungry. | Я слышал, когда они просыпаются, то просыпаются голодными. |
| When they find me, they'll cut off my hair and bury me behind a wall. | Если меня найдут, то отрежут волосы и замуруют в стену. |