That's exactly what they can do. |
Это именно то, что они могу делать. |
[sobbing] It's just so beautiful how much they love each other. |
Это так прекрасно - то, как сильно они любят друг друга. |
Just that they are looking for someone already living in Paris. |
Только то, что они ищут человека, который уже живёт в Париже. |
FDR, Hoover, they're all the same. |
Государство, Гувер - это все одно и то же. |
Right, that they chose you and that makes you special. |
Ну то, что они выбрали тебя, и это делает тебя особенной. |
But Suzanne... she really knew how to give them what they wanted. |
Но Сьюзан... она знала, как дать им то, что они хотят. |
And I did the things that they made me do so I could protect my family. |
И я делал то, что они заставляли меня делать... чтобы защитить семью. |
The scary thing about drugs is that they have some horrible side effect. |
Но в лекарствах всегда пугает то, что обязательно есть жуткий побочный эффект. |
But now I realize they're just one and the same. |
Но теперь я понимаю, что это одно и то же. |
I mean, everybody has something about themselves they don't like. |
Я имею ввиду, у каждого есть то, что они в себе не любят. |
That's exactly what they want. |
Это именно то, чего им надо. |
People hear what they want to hear. |
Люди слышат то, что они хотят услышать. |
If he was killed here, they would've cleaned up. |
Если его убили здесь, то они все привели в порядок. |
Maybe they offered him something to take us out. |
Могли предложить ему вознаграждение за то, чтобы нас убрать. |
Paying the company back for how they treated him. |
Решил отомстить компании за то как они с ним обошлись. |
It's what they call bad maintenance. |
Это то, что называется плохое техобслуживание. |
We'll know when they arrive, Your Majesty. |
Как бы то ни было, скоро всё прояснится, Ваше Величество. |
It's exactly what they're looking for. |
Это как раз то, чего они ищут. |
Let everyone do whatever they want and that's it. |
Пусть каждый делает то, что считает верным, и все. |
Of particular importance, they have identified a number of themes that will usefully inform future protection efforts. |
Особенно важно то, что они определили ряд факторов, которые будут способствовать будущей деятельности по защите. |
One should thereby note the way in which European jurisdiction influences competition authorities abroad in the way they treat similar cases. |
Поэтому следует отметить то, каким образом европейская юрисдикция влияет на зарубежные антимонопольные органы в том плане, как они рассматривают сходные дела. |
At the same time, they have continued to maintain, expand and upgrade their own nuclear arsenals. |
В то же время они продолжали сохранять, расширять и совершенствовать свои ядерные арсеналы. |
As regards the UNSG investigative mechanism, we request that UNODA publishes the appendices so that they are available to State Parties. |
Что касается следственного механизма Генерального секретаря ООН, то мы просим УВР опубликовать добавления, с тем чтобы они имелись в наличии у государств-участников. |
The fourth section reviews the legal frameworks related to these weapons and how they are being implemented. |
Четвертый раздел разбирает структуры в связи с этим оружием и то, как они реализуются. |
It is essential that they remain committed to this process, which should be viewed as ongoing. |
Существенно важным является то, что страны по-прежнему привержены этому процессу, который следует считать постоянным. |