But they're usually good to be large, so they're not good for distributed power generation. |
Но они обычно хороши, когда большие, то есть они не хороши для распределённого производства энергии. |
If you can delete cells just for a few milliseconds or seconds, you can figure out what necessary role they play in the circuits in which they're embedded. |
Если можно удалять клетки за несколько миллисекунд или секунд, то можно выяснить их функцию в той области, где они находятся. |
Now the important thing about all of these people is they share certain characteristics despite the fact that they come from very different environments. |
Наиболее важным фактом обо всех этих людях является то, что у них есть общие черты, несмотря на то, что они происходят из очень разных сред. |
People are paying full price for both, and the only thing they have in common is that they don't have anything in common. |
Люди платят полную цену за оба, и единственное, что их связывает так это то, что в них нет ничего общего. |
And ask them, would they like what they see and should our model change? |
И спросите их, понравится ли им то, что они видят и нужно ли изменить вашу модель? |
So they delegate that part of the task process to other people, the stuff that they can't do themselves. |
Они делегируют эту часть своих задач другим людям, именно то, что они не могут сделать сами. |
Therefore, if they are given a task, they will not give up, no matter what task it is. |
В случае, когда ребенок не справляется с заданием, он оказывается в проблемной ситуации, когда он не может выполнить самостоятельно то, что необходимо сделать. |
It also means that if an artist wants to invade something like a swimming pool, they can begin to do their exhibition in a swimming pool, so they're not forced to always work within the confines of a contemporary gallery space. |
Это также значило, что если художник хотел вторгнуться в пространство, например, плавательного бассейна, то его выставку могли провести там, появился выбор, можно было работать не только пределах пространства современной галереи искусств. |
We fixed the pricing, taking into account what they would save in bus fare in coming to a city, so they pay about 20 rupees, and that's good for three consultations. |
Мы установили цену на уровне того, что они заплатили бы за поездку в город на автобусе, то есть порядка 20 рупий за 3 консультации. |
So that, if somebody can fake sincerity, if they can fake passion, they stand a better chance of being selected in that way, which seems a little dangerous. |
Поэтому если кто-то может имитировать искренность, подделывать страсть, то его шансы быть избранным, выходит, выше, что кажется несколько опасным. |
Houston planned to record "What Becomes of the Broken Hearted" as the film's theme song, however, when they learned it would be used in the film Fried Green Tomatoes, they searched for another song. |
Певица планировала сделать запись «What Becomes of the Broken Hearted» в качестве основной музыкальной темы, однако, когда творческая группа узнала о том, что другой фильм собирается использовать эту песню, то они начали искать другую. |
If they can't play that card, they have to pick up a card from the pile. |
Если нужной карты нет, то он должен взять карту из колоды. |
You sound like someone who's got what they wanted and now don't want what they got. |
Ты говоришь так, как будто ты получила то, что хотела, но тебе это не нужно. |
And they all said the same thing, that they would call me. |
И они все сказали одно и то же: они мне перезвонят. |
Well, my tip to you is, give people what they want and they'll come. |
Что ж, мой тебе совет, дай людям то, чего они хотят, и они придут. |
The people who are behind this, they took her just like they took you for the same reason, to force your dad to do what he did. |
Люди, которые стоят за всем этим, забрали её также, как и тебя, с той же самой целью, чтобы вынудить его сделать то, что он сделал. |
But if they are not, they will be very sad. |
Если это так, то это очень грустно. |
Well, I just meant, they're close and what they have in common is you, so... |
Ну, я просто имею в виду, что они близки и то, что их объединяет - это ты. Поэтому... |
Everyone thinks they're fine till someone puts something in them they don't want. |
Все так думают, пока кто-то не засунет в них то, что они не хотят. |
Many people come up to me and say that had they been there, they surely would have died. |
Многие люди говорили мне, что если бы они оказались в подобной ситуации, то они наверняка бы не выжили. |
Or they had the wit to find what they needed to know. |
Или у них хватило ума выяснить то, что им нужно. |
Whatever Russians think of the country's economic malaise - GDP is expected to contract by 3.8% this year, while inflation could top 15% - they are assured that they would be much worse off without Putin. |
Что бы россияне ни думали об экономических бедах страны, - в этом году ожидается снижение ВВП на 3,8%, в то время как инфляция может достичь 15%, - они уверены, что без Путина им было бы гораздо хуже. |
When looking at actual economic policies as they have evolved over decades, we see that they always combine center-right and center-left elements. |
Глядя на реальную экономическую политику, на то, как она развивалась на протяжении десятилетий, мы видим, что она всегда сочетает в себе право- и левоцентристские элементы. |
And they do what we've always done when confronted with huge amounts of data that we don't understand - which is that they give them a name and a story. |
Они делают то, что мы всегда делали, сталкиваясь с огромным количеством данных, которые мы не понимаем - они дают им имя и историю. |
It was around that time that they started their own band which was originally called Pulse before they changed it to Mama's Boys. |
Это произошло примерно в то время, когда они создавали свою собственную группу, которая первоначально называлась «Pulse», но вскоре переименованная в «Mama's Boys». |