Sir, nowadays boys think that they have a laptop... and a degree in MBA... so they know how to do business. |
Сэр, в настоящее время мальчики думают, что если у них есть ноутбук и... степень в МБА... то они знают как вести бизнес. |
We act like they don't, but they do. |
Мы делаем то, чего не делают они. |
Just because they give 15- year-olds learner's permits, Doesn't mean they're ready to drive. |
То что они дают 15-ти летним разрешение, не означает что они готовы водить машину. |
A few have done so because they are making careers as party-line Republicans, so their priority is to tell Republican politicians what they want to hear (Josh Bolton and Mitch Daniels come to mind here). |
Некоторые сделали это, потому что они делают карьеру по партийной линии республиканцев, так что их приоритет заключается в том, чтобы говорить республиканским политикам то, что те хотят слышать (здесь на ум приходят Джош Болтон и Мич Дэниэлс). |
It also must embrace the principle that people should not be punished for what they put into their bodies, but only for the harms they do others. |
Она также должна включать в себя принцип, заключающийся в том, что людей не следует наказывать за то, что они помещают в свои тела, а только за вред, который они причиняют другим. |
At the same time, during the World Cup, fans are not only universal; they are also unique, and they can express their difference with impunity, sometimes in the most assertive, aggressive, and, unfortunately, occasionally racist manner. |
В то же самое время, на чемпионате мира фанаты не только универсальны, они также уникальны, поскольку могут демонстрировать свои различия безнаказанно, иногда в самой самоуверенной, агрессивной и, к сожалению, временами расистской манере. |
Sending our bodies out one by one - until they get what they want. |
Будут убивать нас один за другим, пока не получат то, что хотят. |
That is, they are just trying to do what they think is in their own best interest. |
Так и есть, они просто пытаются делать то, что они думают, наиболее выгодно для них. |
If they're in a good mood and happy with the set-up of the bike, they make a great difference to the actual lap time, compared to what we can do with adjustments. |
Если он в хорошем настроении и доволен настройками мотоцикла, то он повлияет на скорость прохождения круга больше, чем мы - изменением настроек. |
You get the people who are doing it because they believe in the mission, and they're the best people. |
Мы привлекаем людей, которые верят в то, что делают, а именно это профессионалы своего дела. |
I think that this shepherd chooses them very carefully for who they are, what they are. |
Я думаю, что этот пастух избирает их, очень внимательно, за то, кто они и что они. |
For animals also suffer from floods, fires, and droughts, and, since they are not descended from Adam and Eve, they cannot have inherited original sin. |
Ведь животные тоже страдают от наводнений, пожаров и засух, а поскольку они не являются потомками Адама и Евы, то не могли унаследовать первородный грех. |
Yet since they have given life to their children, it seems that, on D'Souza's view, there is nothing wrong with what they have done. |
Однако, поскольку он дали жизнь своим детям, то, следуя логике Д'Суза, в том, что они делают, нет ничего плохого. |
If they've used an inferior alloy, in this case, too little sulfur, then the sound the guns make will be half as loud as they should be. |
Если использовать некачественный сплав, в данном случае, недостаточно серы, то звук, производимый орудием, будет тише вдвое. |
Now, men tend to kill people that they don't know, while women tend to kill people that they have some personal connection to. |
У мужчин есть тенденция, убивать неизвестных, в то время, как женщины чаще убивают людей, с которыми у них были личные отношения. |
But, as they rail against the failure of the West to take action, they should remember why such action is impossible. |
Но, в то время как они спорят из-за отказа Запада принять меры, они должны помнить, почему это невозможно. |
Where they are in opposition, as in France and Italy, they are in disarray - as are Germany's Social Democrats, despite their being part of the ruling Grand Coalition. |
В тех странах, где они составляют оппозицию - как, например, во Франции или в Италии, они находятся в смятении - как и Социал-демократы в Германии, несмотря на то, что они входят в состав правящей Большой коалиции. |
Another protester said, If they make us take it off, they'll be taking a part of us. |
Другая протестующая заявила: «Если они заставят нас снимать ее, то они будут забирать часть нас. |
You can ask them if they feel this way, and they will tell you that. |
Если их попросить, то они могут указать дорогу, после чего их нужно обязательно поблагодарить. |
But one of the principles is that everybody who is part of the community gets to fight and argue as hard as they can for what they believe. |
Один из принципов сообщества состоит в том, что каждый его участник имеет возможность сколько угодно бороться, спорить защищать то, во что он верит. |
And, if they went to Miami, they will spend significantly more - eight to 10 times more. |
А если же они полетят на Майями, то потратят гораздо больше - в восемь-десять раз больше. |
And that was a stroke of absolute genius, because what they did was they harnessed the power of the contract, private power, to deliver public goods. |
И это был абсолютно гениальный ход, поскольку то, что они сделали, использовало силу контракта, скрытую силу для поставки товаров для общества. |
If they are under the same light, reflecting the same amount of light to your eye, then they must be equally reflective. |
Если они, будучи под одним освещением, отражают тот же объём света, который попадает в ваши глаза, то они должны быть отражать в равной степени. |
But what beekeepers can do is, if they have one surviving colony, they can split that colony in two. |
Но то, что пчеловоды могут сделать, если у них есть одна выжившая колония, это разделить колонии на две части. |
That is, they had moved so far from the concrete world that they could even ignore the appearance of the symbols that were involved in the question. |
То есть, они далеко ушли от мира конкретных понятий, они даже могут игнорировать внешний вид символов, из которых построен вопрос. |