| Roosters, for example, make what they call locator calls, where they will let other roosters with their hens know where they are. | Петухи, к примеру, производят то, что называют позывами местоположения, которыми они дают другим петухам с их курам понять, где они находятся. |
| So they got to tear and swallow clothes, flesh and bone whole, and then they regurgitate what they can't, you know, digest. | Поэтому они рвут и глотают одежду, плоть и кости целиком, а потом срыгивают то, что не смогли, ну знаешь, переварить. |
| If anyone thinks they are something when they are not, they deceive themselves. | И если кто-то считает себя тем, кем не является, то он себя обманывает. |
| Well, to be honest with you, they don't sing, they don't play any instruments and they're doing some nursery-rhyme mumbo jumbo. | Ладно буду честен с тобой, они не поют, не играют на инструментах и подражают какому то ритму мамбо джамбо. |
| When they have what they want, they plan to kill me. | Когда они получат то, что им нужно, они убьют меня. |
| Right now, you have what they want, and they won't stop until they get it. | Прямо сейчас у тебя то, что им нужно, и они не остановятся пока не получат это. |
| And of course if they could, and they did, they wouldn't actually need to. | И конечно, если они смогут и сделают это, то тогда, когда будут не нужны. |
| What happens is that bacteria have these collective behaviors, and they can carry out tasks that they could never accomplish if they simply acted as individuals. | То, что происходит, это у бактерий есть коллективное поведение и они могут выполнять задания, которые им никогда не выполнить, если бы они действовали по отдельности. |
| When they grow up, they have to leave there. to another place they belong to. | А когда они вырастают, то переходят в другое место. |
| Once they trust you, they're much more open with you and they tell you things. | Когда же вам, наконец, удается заручиться доверием своих клиентов, то они начинают делиться с вами... новостями. |
| If they follow standard imperial procedure... they'll dump their garbage... before they go to light speed... and then we just float away. | Если они последуют стандартным имперским правилам то перед переходом на световую скорость они сбросят мусор а мы просто улетим. |
| Maybe I'm the kind of person who only wants something they can't have, and then when they get it, they don't want it anymore. | Может, я просто тот тип людей, которые хотят то, что они не могут получить а потом, когда получают им это больше не нужно. |
| Usually it's because they've got some unfinished business with the living, something they need to do before they pass over into the spirit world. | Как правило, это потому, что у них остались незавершенные дела с живыми, то, что они должны сделать, прежде чем перейти в мир духов. |
| If they go our way, relationships and allegiances across the rest of the 50 will ensure they go our way too, where they can. | Если они пойдут нам навстречу, связи и лояльность гарантируют нам, что остальные из 50 районов сделают то же самое. |
| So makers are enthusiasts; they're amateurs; they're people who love doing what they do. | Создатели - это энтузиасты, любители, это люди, которые любят делать то, что они делают. |
| And it took 25 years until another city... which is Bogota, and they did a very good job. And now there's 83 cities all over the world that they are doing what they call the BRT of Curitiba. | Потребовалось 25 лет до того, как другой город, который называется Богота, сделал очень хорошую работу и сегодня в мире есть 83 города, которые делают то, что они называют Скоростная Автобусная Система Куритибы. |
| But if they are men, as I suspect they are, they can be found and caught. | Но если они люди, как я подозреваю, то их можно найти и поймать. |
| And they're very helpful, they're not like they used to be. | Они были внимательными, не то, что прежде. |
| If they did so, they could find that they gain one partner but lose another, namely, JEM. | Если это будет сделано, то может случиться так, что один новый партнер появится, но другой, а именно ДСР, исчезнет. |
| If they reach the total before the end of the year, they are paid on a case-by-case basis for extra work they undertake on a voluntary basis. | Если общий объем достигается до истечения года, то сверхлимитная работа, за которую эти люди берутся добровольно, оплачивается на разовой основе. |
| While they accept that the primary responsibility for accomplishing this huge task is theirs, they also recognize that they cannot do it alone, particularly in this era of globalization. | Хотя они и признают, что главная ответственность за выполнение этой громадной задачи лежит на них самих, они также осознают и то, что самостоятельно, особенно в эту эпоху глобализации, выполнить они ее не могут. |
| The stuff they found in the car just fit in with what they believed had happened, so they didn't chase any of it up. | То, что они нашли в машине, полностью укладывалось в их версию о том, что произошло, поэтому они даже не пытались копать дальше. |
| Countries buy what they need and sell what they can at the best price they can get, regardless of whether another country has or has not written a ministerial communiqué. | Страны покупают то, что им нужно, и продают то, за что они могут получить лучшую цену, независимо от того, имеет ли другая страна или нет письменный пресс-релиз министерств. |
| But they kept at it, and I now understand why they did what they did. | Но родители настаивали, и теперь я понимаю почему они сделали то, что сделали. |
| What happens is that bacteria have these collective behaviors, and they can carry out tasks that they could never accomplish if they simply acted as individuals. | То, что происходит, это у бактерий есть коллективное поведение и они могут выполнять задания, которые им никогда не выполнить, если бы они действовали по отдельности. |