| Again, if they hit a bankrupt, they lose everything. | С одной стороны, если все лица перестанут давать взятки, то они все от этого выиграют. |
| Once they could do that with cells, they could do it with organisms. | И, как только это получилось сделать с клетками, то же самое можно сделать с организмами. |
| All they hear is that they're going to have to choose. | Всё, что они слышат, это то, что им придётся выбирать. |
| And we tell them if they win the game, they are going to get a big prize. | И мы сказали им, что если они выиграют, то их ожидает большой приз. |
| And the rest of the year they're free to roam around Eduardo's land and eat what they want. | А всё остальное время года они могут свободно разгуливать по земле Эдуардо и есть то, что захочется. |
| We pay doctors and hospitals usually for the number of services they provide, but not necessarily on how healthy they make you. | Мы обычно платим врачам и больницам за количество предоставляемых услуг, а не за то, насколько здоровым они сделают вас. |
| It's because they both want to bury the hatchet, and if any of that stuff happens, they can't. | Потому что, они оба хотят зарыть топор войны. А это будет невозможно, случись то, о чем я сказал. |
| If they want me, they'll want you, too. | Если они хотят чтобы я там была, то и ты тоже. |
| We keep our roster small so we can give our clients the attention they need, they deserve. | Мы сохраняем узкий круг, чтобы дать нашим клиентам то, чего они хотят и заслуживают. |
| At the end of the book they are not present, and it is assumed that they have left for their marriage. | В книге содержится намёк на то, что они всё же поженились. |
| And they're kind of like the apps on your phone, in the sense that they look quite simple. | И это примерно такие же приложения, как на вашем мобильном, то есть они выглядят достаточно просто. |
| When they come back, they actually dump this oily ballast water into the ocean. | Когда они возвращаются, то просто выливают эту грязную воду с примесью нефти прямо в океан. |
| This is something they can use instead of a firearm in those situations where they would have previously had to shoot someone. | То есть, полицейские теперь могут использовать баллончики в тех ситуациях, в которых ранее они бы, скорее начали стрелять. |
| Now the remarkable thing about blood vessels is that they have this ability to adapt to whatever environment they're growing in. | А самое удивительное в кровеносных сосудах то, что они имеют свойство приспосабливаться к любой среде, в которой растут. |
| And even though they're used in labs to promote human lives, they're also considered pests. | И, несмотря на то, что в лабораториях их используют на благо человеку, они все равно считаются паразитами. |
| If they are considered a basal lineage of Hexapoda, they are elevated to full class status. | Если же их рассматривать как базальную линию эволюции Hexapoda, то они соответствуют уровню отдельного класса. |
| If they see you, they kill you. | Если тебя увидят на улице, ночью - то сразу убьют. |
| Well, they can be tenacious when they want something. | Ну, они могут быть назойливыми когда чего то хотят |
| See, power is giving people what they want... and making them realize they got to come to you to get it. | Видишь ли, власть дает людям то, чего они хотят... и заставляет их осознавать то, что им нужно приходить к тебе затем, чтобы получать это. |
| If they see the body, if they find out what we've been doing... | Если они увидят тело, если они узнают то, что мы сделали... |
| If they're true, they're quite incriminating. | Если они верные, то они очень уличающие. |
| And when they see it, they'll know I've been set up. | И когда они это увидят, то поймут, что меня подставили. |
| Even if they did, they would never reach out for it. | А если бы и представляли, то всё равно не ничего бы не сумели. |
| Even if they did, where would they go? | Даже если так, то куда они направились? |
| Flies, when they land on your food, they immediately vomit on it. | Когда мухи садятся на еду, то сразу срыгивают. |