| And in the meantime they'll do everything they can to keep me away from you. | И в то же время будут делать все возможное, чтобы мы не были вместе. |
| Everybody's afraid sometime in their life, and if they tell you different... they're lying to you. | Любой человек иногда чего-то боится, и если кто-то скажет, что это не так... то он лжёт. |
| When they opened them up, they found the butchered body parts of two more girls. | Когда их открыли, то обнаружили в них части тел других двух девушек. |
| If they didn't, they lost the motorcycle. | Если она опустеет, то гонщик упадёт с мотоцикла. |
| If they didn't, then they have to tell the detectives who gave them the car and agree to testify. | Если так, то тогда они должны сказать детективам, кто дал им машину и согласиться дать показания. |
| Instead, they provide opportunities for citizens to express what they feel about the choices their governments make, particularly within the EU framework. | Вместо этого они предоставляли гражданам возможность выразить то, что они чувствуют относительно выборов своих правительств, а частности, в рамках Евросоюза. |
| He reasons that if they continue to uphold the bargain they too will be safe; Rast complies and abandons the infant in the woods. | Он делает вывод, что если они продолжат поддерживать обмен, то тоже будут в безопасности; Раст подчиняется и оставляет младенца в лесу. |
| If they are not, then they are enemies to be feared. | Если они не попутчики... то они враги, которых нужно остерегаться. |
| If they expected you, they could, with the covers over their heads. | Если Вас тут действительно ожидают, то видимо уже в пижамах. |
| Even if they knew, they wouldn't reach for it. | А если бы и представляли, то всё равно не ничего бы не сумели. |
| Trudy, I believe you saw me last night, but they take your memories and they use them. | Труди, я верю в то, что ты видела меня вчера вечером, но они берут твои воспоминания и используют их. |
| And being a friend means giving someone something they need Even when they can't ask for it, which you did. | А быть другом - это значит давать другому то, что ему нужно, даже, когда он не может об этом попросить, как ты и сделал. |
| If they go through with it, they're all going to die. | Если они откроют их, то все погибнут. |
| The Separatists won't dare kill master Piell until they have what they need. | Сепаратисты не посмеют убить мастера Пилла, пока не получат то, что им нужно. |
| If they do, they spend the whole time looking round the other way. | Если пойдут, то будут все время глазеть по сторонам. |
| If they are closer to New York than St. Louis, they are potential clients. | Если они ближе к Нью-Йорку, чем к Сент-Луису, то они потенциальные клиенты. |
| I mean, they... they're just babies. | То бишь, там только детки. |
| And perhaps more importantly, as they did so, they realised something truly astonishing. | озможно ещЄ более важно то, что когда они это сделали, они осознали нечто действительно потр€сающее. |
| But an illusion is to make people think they've seen something they haven't. | Фокус в том, чтобы заставить людей верить, что они видели то, чего не было. |
| If they won't approve you, they'll never approve me. | Если они не одобрят тебе, то они никогда одобрят мне. |
| When they drink, they play and sing, not thrash one another. | И когда они выпьют, то не дерутся, а просто веселятся и поют. |
| Because you know that if they catch me, they'll go after you. | Вы знаете, что если они схватят меня, то придут за вами. |
| Because if they are, they're probably... | Если они открыты, то они, наверное... |
| If they have minds of their own, they're more than spooky. | Если они могут мыслить самостоятельно, то они куда больше, чем просто стрёмные. |
| But they looked at us, an all they could see was that we left Japan. | Но в нас они увидели лишь то, как мы уехали из Японии. |