Примеры в контексте "They - Них"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Них
They won't be buried, they're made into sausages. Они не будут погребены, из них сделают колбасу.
They get bacon and Christmas, I think they can handle it. У них есть бекон и Рождество, так что, думаю, переживут.
They have so many of them that they won't even notice. У них их там столько, что они даже не заметят.
They're very proud if they have a fireplace. И очень гордятся, если у них есть камин.
They run out of money, or they... give up. У них заканчиваются деньги, или они... сдаются.
They have the votes for a recall, and they will win. У них есть голоса за отзыв президента, и они могут победить.
They'll be dead before they know what hit them. Они будут холодными, раньше, чем узнают, кто в них стрелял.
They could own the whole block with what they've got in their cells. Они могли бы купить весь тюремный блок тем, что у них есть в камерах.
They bet the bank when they have a good hand. Они идут ва-банк, когда у них хорошая рука.
They'll have a few things to talk about when they get home. У них будет повод для разговоров когда они вернутся домой.
However, they would be subject to the mobility policy of the Organization. Однако на них будет распространяться политика Организации в отношении мобильности.
Four countries said that they had no such policies. Четыре страны заявили, что у них нет подобной политики.
Consequently, they may not have the same interest as staff members in ensuring that the administration of justice system operates effectively. Следовательно, у них не может быть такой же, как и у сотрудников, заинтересованности в том, чтобы система отправления правосудия функционировала эффективно.
Imperfect as they may be, only representative multilateral bodies have legitimacy. Легитимностью наделены лишь представительные многосторонние органы, несмотря на имеющиеся у них недостатки.
Managers and supervisors serve as role models and they have therefore a special obligation to uphold the highest standards of conduct. Руководители всех уровней служат образцами для подражания, и поэтому на них ложится особая обязанность соблюдать самые высокие стандарты поведения.
There is need for countries to use the resources that they already have. Странам необходимо использовать уже имеющиеся у них средства.
The Working Party stressed the importance of also collecting national reports, given the wealth of information they contain. Рабочая группа подчеркнула важность сбора национальных докладов ввиду содержащейся в них обширной и ценной информации.
In addition, organizations suggest they would have benefited from a more in-depth analysis of the process aspects of strategic planning. Кроме того, организации указывают, что для них был бы полезен более глубокий анализ аспектов самого процесса стратегического планирования.
Former detainees interviewed by the Panel in Zwedru in April 2012 further confirmed that they did not have mining equipment. В апреле 2012 года в Зведру опрошенные бывшие задержанные вновь подтвердили Группе, что у них не было инвентаря для золотодобычи.
In most cases, these groups denied to UNSMIS that they had any persons in their custody. В большинстве случаев такие группировки отрицали Миссии, что у них имеются какие-либо арестованные.
In any event, the complainants have not substantiated their claim that they would run such a risk. В любом случае заявители не привели фактов, подкрепляющих их утверждение о наличии для них такой угрозы.
Many of them were in poor health when they arrived in the neighbouring countries. Во время прибытия в соседние страны здоровье многих из них было подорвано.
When they advise other actors, mediators should also influence the content of agreements by ensuring that amnesty or immunity clauses for serious crimes are excluded. При проведении консультаций с другими субъектами посредникам также следует влиять на содержание соглашений, обеспечивая исключение из них положений о предоставлении амнистии или иммунитете лицам, виновным в совершении серьезных преступлений.
When reprisals occur they should be fully investigated and prosecuted and those found responsible should be punished accordingly. Случаи осуществления репрессий должны расследоваться в полном объеме и преследоваться в судебном порядке, а признанные виновными в них лица - понести соответствующе наказание.
Interviewed separately, each confirmed that they had been recruited in Rwanda. Всех их опрашивали порознь, и каждый из них подтвердил, что они были завербованы в Руанде.