| Children must live with their parents unless important reasons require that they live elsewhere. | Дети должны жить вместе со своими родителями, если не существует важных причин для того, чтобы они жили отдельно от них. |
| Some of those have now testified to the harsh treatment they received while in detention. | Некоторые из них впоследствии дали показания о том, что во время пребывания в заключении они подвергались жестокому обращению. |
| Then they abandoned the boats, leaving one person in each. | Затем они покинули суда, оставив по одному человеку на каждом из них. |
| Two Offices also indicated that they have had problems with door locks. | Кроме того, два управления указали на наличие у них проблем с дверными замками. |
| Rivers often demarcate borders, affecting several neighbouring countries when they flood. | Границы между странами нередко проходят по рекам, и при возникновении наводнений на них затрагиваемыми оказываются сразу несколько соседних стран. |
| However, they require strategic actions, since few will occur autonomously. | Тем не менее они требуют усилий стратегического характера, поскольку лишь некоторые из них будут осуществляться самостоятельно. |
| Most claim that they do not study for economic reasons. | Большинство из них утверждают, что они не учатся по экономическим причинам. |
| Otherwise they face marginalization and, for some, possible disintegration. | В противном случае, им грозит маргинализация, а некоторым из них - развал. |
| Yet they affect exclusively women and girls. | А ведь страдают от них главным образом или исключительно женщины и девочки. |
| Once they had jobs, they would have money; and once they had money, they would consume. | Как только они получат работу, они начнут зарабатывать деньги, а если у них появятся деньги, они станут потреблять. |
| However, they have some common features. | Вместе с ним у них есть некоторые общие черты. |
| Non-governmental organizations could also help because they had their own connections. | Неправительственные организации также могут внести свой вклад, поскольку у них имеются свои возможности по оказанию воздействия. |
| Teenagers know that they will have fewer opportunities than their parents had. | Подростки знают, что у них будет меньше возможностей, чем было у их родителей. |
| But officials there believe that that they have currently no choice. | Но официальные лица полагают, что в настоящее время у них нет выбора. |
| Sometimes they identify important goals that must be pursued. | Иногда в них говорится о важных целях, которые необходимо достичь. |
| Therefore, they exclude those that relate to past or future exploration work. | Поэтому в них не включаются те расходы, которые относятся к прошлым или будущим разведочным работам. |
| Eleven nominated centres indicated that they have access to adequate meeting facilities. | Одиннадцать назначенных центров указали, что у них есть возможность пользоваться соответствующими помещениями и оборудованием для проведения совещаний. |
| Such regulations were important because they could specify which interrogation techniques were banned. | Такие положения являются весьма важными, поскольку в них можно уточнить, какие методы проведения допросов запрещаются. |
| So they have every possibility to make their contribution publically. | То есть, у них есть все возможности для того, чтобы официально участвовать в заседаниях. |
| However, they also advanced new principles that merited close attention. | Однако в них также выдвинут ряд новых принципов, которые заслуживают пристального внимания. |
| Most countries indicated that they have future plans regarding fees and charges. | Большинство стран указало, что у них есть перспективные планы в отношении сборов и платежей. |
| Besides, they shall be treated equally like other government officials. | Кроме того, для них существует такой же режим, как и для других государственных должностных лиц. |
| Perhaps all they have in common is an element of public service. | Общим для них, по всей видимости, является то, что все они направлены на оказание общественных услуг. |
| All they have is low-cost labour. | Все, что у них есть, - это дешевая рабочая сила. |
| Without the necessary skills to become breadwinners they become further disempowered. | Отсутствие у них необходимых навыков, требуемых для кормильца, приводит к дальнейшему обнищанию семей. |