Примеры в контексте "They - Них"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Них
CRC expressed deep concern over reports that foreign children had been placed in juvenile correctional institutions and reception centres solely because they lacked documents. КПР выразил глубокую обеспокоенность в связи с сообщениями о помещении иностранных детей в исправительные учреждения и центры приема для несовершеннолетних только лишь из-за отсутствия у них документов.
Both norms were a step forward but they established requirements that were difficult to fulfil. Оба закона представляют собой позитивный шаг, но устанавливаемые в них требования выполнить непросто.
As far as it was possible to investigate those judgements, they do not appear to implicitly reference principles of environmental law. Изучив эти решения, насколько это было возможно, мы не обнаружили в них непрямых ссылок на принципы экологического права.
United Nations peacekeepers had proved that they could deliver and meet high expectations. Миротворцы Организации Объединенных Наций доказали, что они могут решать стоящие перед ними задачи и быть на уровне возлагаемых на них больших ожиданий.
When they retreated, several guards who became isolated among the protesters were themselves beaten, some severely. Когда они отступили, несколько правоохранителей, оказавшихся изолированными в толпе протестующих, были в свою очередь избиты, причем некоторые из них - жестоко.
In line with the Strategic Approach, they are expected to maintain their commitment and active participation in the projects proposed. В соответствии со Стратегическим подходом от них ожидается выполнение своих обязательств и активное участие в предлагаемых проектах.
Each year, they provide services to 45,000 persons with disabilities. Ежегодно в них оказываются услуги почти 45 тысячам лиц с инвалидностью.
Moreover, they particularly emphasized the importance of women's political participation and leadership. Кроме того, в них особенно подчеркивается важность участия женщин в политической жизни и руководстве.
We ask that they pursue a more just and equitable form of development. Мы требуем от них придерживаться более справедливой и равноправной модели развития.
Their productive capacity is limited, and they have severe infrastructure deficits. Их производственный потенциал ограничен, и в них отмечается большая нехватка объектов инфраструктуры.
This is the case, for example, if they have lived abroad. Например, это относится к тем из них, кто проживал за границей.
People who migrate through illegal channels are often subject to detention, even though they do not have a criminal background. Люди, мигрирующие по незаконным каналам, часто подвергаются задержанию, даже если у них нет преступного прошлого.
Some countries reported that they had not yet reached a clear position on the question. Некоторые страны сообщили, что у них пока еще не сформировалась четкая позиция по данному вопросу.
Officials from the Public Legal Service said that they experienced considerable difficulty in gathering evidence for this reason. Представители органов одного из провинциальных отделений прокуратуры указали, что по этой причине у них возникают трудности со сбором доказательств.
The Government cannot afford to marginalize women as they constitute about half of the population. Правительство не может допустить маргинализации женщин, поскольку на них приходится примерно половина населения страны.
Expanded training in connection with the protection against retaliation policy was provided to encourage individuals to speak up when they have concerns. Были проведены расширенные программы подготовки по вопросам политики защиты от репрессалий, чтобы стимулировать сотрудников сообщать о вызывающих у них беспокойство случаях.
Sixteen countries considered that reporting requirements to which they are subject under other international agreements adequately reflect the implementation of obligations under the Convention. Шестнадцать стран посчитали, что отчетные требования, которые лежат на них в соответствии с другими международными соглашениями, адекватным образом отражают выполнение обязательств по Конвенции.
Women's full participation is critically important if they are to gain access to and benefit from natural resources in an equitable and sustainable way. Полномасштабное участие женщин в экономике имеет решающее значение, если они хотят получать доступ к природным ресурсам и извлекать из них выгоду на справедливой и устойчивой основе.
Section 28 of the Constitution of Swaziland states that women should not undergo practices that they are in principle opposed to. В разделе 28 Конституции Свазиленда указывается, что женщины не должны соблюдать обычаи, которые вызывают у них принципиальное несогласие.
Leaders do not have the political will nor can they be lobbied or convinced that temporary special measures are required. Если соответствующие руководители не обладают политической волей, невозможно воздействовать на них или убедить их в том, что временные специальные меры необходимы.
She also wished to know if any of them were ambassadors, and to which ethnic groups they belonged. Она также хотела бы знать, есть ли среди них послы и к каким этническим группам они принадлежат.
Some stated that they had been mistreated by Liberian law enforcement officers. Некоторые из них заявили, что сотрудники правоохранительных органов Либерии подвергали их жестокому обращению.
Municipalities with majority Roma population have prepared local action plans, which they implement depending on their available budget. Муниципалитеты, в которых большинство населения составляют рома, подготовили местные планы действий, которые они осуществляют в зависимости от имеющегося у них бюджета.
A couple of them reported that they have already started examination of possible methodologies or started with reporting on one sector. Две из них доложили, что уже начали изучение возможных методологий или ведение отчетности по одному сектору.
Countries should be enabled to track developments as they occur and adjust or respond at a faster pace. Следует создавать для стран возможности для отслеживания происходящих событий и оперативно корректировать в связи с ними свою деятельность или реагировать на них.