Примеры в контексте "They - Них"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Них
The special accounts for administrative cost recoveries are shown separately from the extrabudgetary funds from which they derive their incomes. Данные о специальных счетах для учета возмещаемых административных расходов приводятся отдельно от данных по внебюджетным фондам, служащим источником поступающих на них средств.
However, they contained significant errors that were detected during the course of our audit. Вместе с тем в них содержались существенные ошибки, которые были обнаружены в ходе проведенной нами ревизии.
Closer or better organized associations between affiliates could potentially increase the threat they pose. Более тесные или более скоординированные связи между филиалами могут усилить исходящую от них угрозу.
The second is that they must be sponsored by one or more States parties to the Convention. Во-вторых, за них должны поручиться одно или несколько государств - участников Конвенции.
Even with the limited resources available for those initiatives, they have demonstrated their value. Эти инициативы продемонстрировали свою ценность даже в условиях ограниченности выделяемых для них ресурсов.
There are a few books, but they have some misprints. Есть несколько книг, но в них есть опечатки.
Epidemiological studies reported in the literature vary with regard to the specific age groups they consider. Эпидемиологические исследования, о которых сообщалось в опубликованных материалах, варьируются в плане рассматриваемых в них конкретных возрастных групп.
Some Parties noted that since LDCs are at different phases in planning and implementing adaptation, they will have different support needs. Некоторые Стороны отметили, что, поскольку НРС находятся на различных этапах планирования и осуществления адаптации, у них имеются разные потребности в поддержке.
Changes in estimates are reflected in the period in which they become known. Изменения в оценках отражаются в том периоде, в котором о них становится известно.
Rather, they are expected to generate comprehensive, structural reform proposals. Теперь от них ожидают разработки предложений по всеобъемлющей структурной реформе.
Parents also receive child benefits when they have more than one child. Родители также получают пособия на детей при наличии у них более одного ребенка.
While participation in the local elections was categorically rejected by the former ruling party, some representatives indicated that they might consider participating. Хотя участие в местных выборах бывшая правящая партия категорически отвергает, некоторые представители заявили, что они могут подумать о своем участии в них.
As regards the question on gender focal points, many of them are senior government officials as they need to be able to lobby policymakers. Что касается вопроса о гендерных координаторах, то многими из них являются высокопоставленные правительственные чиновники, поскольку они должны быть в состоянии лоббировать гендерные вопросы среди разработчиков политики.
Of those, two parties reported that they had not received any export notification. Из них две Стороны сообщили, что они не получали никаких уведомлений об экспорте.
It was important for stakeholders to grasp the importance of such agreements and that they have a buy-in within the arrangement. Важно, чтобы заинтересованные стороны осознали значение таких договоренностей и свою заинтересованность в них.
I hear they have a lot of problems with the tunnels in New Zealand. Я слышал, что у них много проблем с тоннелями в Новой Зеландии.
Commissions that are laden with objectives which they have no means to satisfy will predictably disappoint expectations. Комиссии, перед которыми ставятся цели и у которых нет средств для их достижения, предсказуемо не оправдают возлагаемые на них ожидания.
Nevertheless, they tend to have narrow competencies and even less power to direct than stand-alone specialized official institutions. Тем не менее сфера их компетенции, как правило, узка, и у них даже меньше полномочий в плане руководства, чем у автономных специализированных официальных учреждений.
Irregular migrants and their children have no access to medical care unless they have an acute or life-threatening disease. Нелегальные мигранты и их дети не могут пользоваться медицинской помощью, за исключением случаев возникновения у них острого состояния или угрожающего жизни заболевания.
The authorities are reluctant to assist irregular workers as they are seen to have no rights due to their lack of legal status. Власти не желают оказывать помощь нелегальным работникам, поскольку они считаются бесправными в силу отсутствия у них законного статуса.
The Chair invited delegations to ask the Under-Secretary-General for Communications and Public Information any questions that they might have. Председатель предлагает делегациям задавать заместителю Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации любые вопросы, которые у них могут быть.
These international instruments are also constructive because they each contain a duty of due diligence. Эти международные документы также носят конструктивный характер, поскольку каждый из них предусматривает обязанность проявлять должную осмотрительность.
While such cases do not provide complete answers, they offer valuable guidance. Хотя такие дела не дают исчерпывающих ответов, в них содержатся полезные рекомендации.
It remains to be analysed whether advice they contain remains sufficiently accurate and thorough. Остается проанализировать, можно ли по-прежнему считать содержащиеся в них рекомендации правильными и обоснованными.
In sum, they have little option "but to trade in the informal economy". Коротко говоря, у них не остается другого выбора, "кроме как заняться торговлей в неформальном секторе".