| They analysed the advantages and disadvantages of each and classified them according to the extent to which they directly involved the Tribunal. | Они проанализировали достоинства и недостатки каждой из них и сгруппировали их в зависимости от того, насколько они непосредственно затрагивают Трибунал. |
| They have their national strategies that they are unwilling to adjust. | У них имеются их национальные стратегии, корректировать которые они не намерены. |
| They currently have no other option than to die in this holocaust from which they cannot flee. | Сейчас у них не остается другого выбора, кроме как погибнуть в этой жуткой катастрофе, от которой они не могут скрыться. |
| They see this work as transitional and in this way they also escape the immigration authorities. | Для них это - временная работа, в силу специфики которой они выпадают из поля зрения миграционных властей. |
| They must be aware that they will be held to account with regard to compliance with their commitments and implementation of Council resolutions. | Они должны осознавать, что на них возложена ответственность за выполнение взятых обязательств и резолюций Совета. |
| They also said that they did not have a sufficient number of judges. | Они также сообщили, что у них не хватает судей. |
| They can explain why they need the information and what for them the limits regarding reliability exactly are. | Они могут объяснить, почему им нужна информация и какими для них представляются точные пределы достоверности данных. |
| They not only deliver food and medicine to people in difficult situations; they also bring them hope of survival. | Людям, оказавшимся в трудном положении, они не только доставляют продовольствие и медикаменты, но и вселяют в них надежду на выживание. |
| They speak to friends for advice and as the dispute becomes more intractable, they each go to their lawyers. | Они спрашивают совета у своих друзей, а когда спор становится неразрешимым, каждый из них обращается к своим адвокатам. |
| They had a camera, with which they photographed the area in front of our units, one kilometre from the border. | У них был фотоаппарат, и они осуществили фотосъемку района напротив наших подразделений в одном километре от границы. |
| They deny that they had a right to acquire Czech citizenship between 1990 and 1991 for the purposes of obtaining restitution of their property. | Они отрицают, что у них было право приобрести чешское гражданство в период 1990-1991 годов для целей реституции своей собственности. |
| They have compelling arguments, but they lack large numbers of followers. | У них есть неопровержимые аргументы, но им не хватает большого количества последователей. |
| They seem to have forgotten that they took centuries to make their system work. | Они, кажется, забыли, что на то, чтобы заставить свою систему работать, у них ушли столетия. |
| They would ask women whether they had male relatives in the city. | Они спрашивали женщин, есть ли у них в городе родственники-мужчины. |
| They planned and prepared, and they will get through this crisis. | У них все спланировано и подготовлено, и они преодолеют кризис. |
| They have the electricity commodity and they have the associated renewable energy credits. | У них, во-первых, есть товарное электричество, а, во-вторых, связанные с нею кредиты за возобновляемую энергию. |
| They dispute the claim that they may institute civil proceedings for damages against the State party. | Они оспаривают утверждение о том, что у них имеется возможность возбудить гражданский иск за причиненный ущерб против государства-участника. |
| They shall be promptly informed, in a language they understand, of the nature of the charges brought against them. | Такие лица должны быть немедленно информированы, на понятном им языке, о характере обвинений, выдвигаемых против них. |
| They are more vulnerable, as they lack resources and options for taking mitigation and adaptation measures. | Они оказываются более уязвимыми в силу того, что у них отсутствуют необходимые ресурсы и варианты выбора для принятия смягчающих и адаптационных мер. |
| They do not have HIV and they give me great support. | У них нет ВИЧинфёкции, и они большая поддёржка для меня. |
| They work closely with our local authorities and sometimes they do even more than that. | Они работают в тесном контакте с нашими местными властями, и порой они делают даже еще больше, чем от них ожидается. |
| They have no opportunity to proceed to further education unless they go abroad. | У них нет возможности продолжить образование, если только они не выедут за границу. |
| They include lists of initiatives and actions that can be taken, and they respond to challenging aspects of gender work. | В них содержатся перечни инициатив и действий, которые могут быть предприняты, а также ответы на сложные вопросы, связанные с учетом гендерной проблематики. |
| They could begin by destroying all the nuclear weapons that they have. | Они могут приступать к уничтожению всего ядерного оружия, имеющегося у них в наличии. |
| They will focus on road transport but should refer to air, freight, and rail where they are relevant to the problem. | Они будут посвящены главным образом автомобильному транспорту, однако в тех случаях, когда они имеют непосредственное отношение к конкретной проблеме, в них также должны содержаться ссылки на воздушные, грузовые и железнодорожные перевозки. |