Примеры в контексте "They - Них"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Них
They also state that when presenting their cases to ECHR they lacked some documents related to the case, which they are now presenting to the Committee. Они также заявляют, что при подаче жалобы в ЕСПЧ у них не было некоторых документов, имеющих отношение к делу, которые теперь они представляют Комитету.
They have fewer productive assets, less savings and they are less likely to have pension income for which reason they depend on the support of their sons. Они располагают меньшим объемом производственных средств и накоплений, и у них меньше возможностей получать доход в виде пенсии, вследствие чего они зависят от поддержки своих сыновей.
They had allies dark servants from other races who helped because they believed or because they had something to gain. У них были союзники темные служители других рас, которые помогали им потому что верили или могли получить какую-то выгоду.
They thought that since they would now have a system similar to that of the Western bloc they would get the friendship, cooperation and help from the Western countries. Они полагали, что поскольку сейчас у них действует система аналогичная той, которая господствует в Западном блоке, то они будут пользоваться дружеским расположением западных стран, сотрудничать с ними и получать от них помощь.
They are hungry, they are homeless, they are sick, and many have been driven out of their own country. Люди голодают, страдают от болезней и отсутствия крова, и многие из них вынуждены уехать из своей страны.
They should be included not only because they are most vulnerable, but also because they have different perspectives and expertise to contribute. Их следует подключать к процессу не только потому, что они находятся в наиболее уязвимом положении, но и потому, что у них иные перспективы и опыт, которым они могли бы поделиться.
They also do not know if they are qualified to participate, nor do they seem aware of national campaigns to promote education. Они также не знают, имеют ли они право на участие в них, и, похоже, не осведомлены о национальных кампаниях, направленных на поощрение образования.
They're never quite sure if they have it, if they need it. Они никогда точно не уверены, есть оно у них, или нет.
They have no jobs when they graduate, and now they're being kicked around for just mentioning Liber8? У них нет работы, после того, как они заканчивают ВУЗы, а теперь их еще и пинают за любое упоминание Освобождения.
They come because they're tired of living dishonest lives, but if they reject their true path, often there's nowhere for them to return. Они приезжают сюда, потому что они устали жить бесчестной жизнью, но если они отвергают свой истинный путь, часто для них нет пути назад.
They may not like each other, but they have a number of business deals through shell they did have. Они могли не нравиться друг другу, но у них множество совместных сделок через шелл-компании..., или у них были сделки.
They're noisy, they're messy, they're expensive. Они шумные, грязные и на них нужно тратить много денег.
Furthermore, they did not participate in any organizations that propagandized violence against the Roma or against any other nationalities and they had friends of Roma ethnicity. Кроме того, они не принимали участия ни в каких организациях, пропагандирующих насилие в отношении рома или любой другой национальности, и что у них имеются друзья из числа рома.
The others try to hide their ethnicity, and if they are successful in doing so, it does not mean that they would be safe upon return. Остальные пытаются скрыть свою этническую принадлежность, и, даже если это у них получается, это еще не означает, что в случае возвращения они окажутся в полной безопасности.
However, they still lack sufficient assets or capabilities to deal with serious conflicts on their own, so they continue to reach out to others, including the United Nations. Однако у них все еще нет достаточного объема ресурсов или возможностей, необходимых для урегулирования конфликтов собственными силами, и поэтому они по-прежнему прибегают к услугам других субъектов, включая Организацию Объединенных Наций.
We would have wished that they would tell us of justification for the situation of thousands of people in detention camps, in shanty towns established on the northern coast of Australia, lacking any medical care, because they are illegal immigrants. Хотелось бы услышать от них пояснения относительно положения тысяч людей в лагерях временного содержания и барачных поселках на северном побережье Австралии, где они лишены всякого медицинского обслуживания, потому что являются незаконными мигрантами.
The described phenomena and patterns are examples; they certainly do not cover the whole range of existing challenges as they may develop in ever new facets. Описываемые явления и закономерности являются примерами; они, безусловно, не охватывают весь спектр существующих проблем, поскольку у них могут возникать все новые и новые аспекты.
The withdrawal of foreign forces from the country could create a further problem if they lack the resources to take away all the weapons, ammunition and other military equipment that they have imported. Вывод иностранных сил из страны может создать дополнительную проблему, если у них не будет ресурсов для вывода всех ввезенных ими вооружений, боеприпасов и другого военного снаряжения.
By voluntarily making a public disclosure, senior officials demonstrate that they understand the importance of assuring the general public and Member States that they are not being influenced by any private interests in the discharge of their duties and responsibilities. Публично раскрывая информацию на добровольной основе, старшие должностные лица тем самым демонстрируют, что они осознают важное значение заверения широкой общественности и государств-членов в отсутствии у них каких-либо личных интересов при выполнении своих функций и обязанностей.
The moderator said that it was in businesses' interests to pay staff higher wages, because the more money they had, the more they would buy. Ведущий говорит, что в интересах коммерческих предприятий выплачивать своим сотрудникам более высокую зарплату, так как чем больше денег у них будет, тем больше они будут покупать.
They have flu viruses so they can study them, so they can figure out how to fight them. У них есть вирусы гриппа, они могут изучать их, чтобы выяснить, как с ними бороться.
They are organized, they are well-trained, and they have access to weaponry even I have never encountered. Они организованы, обучены, и у них оружие такое, какого даже я не видела.
The IPU pursues a strategy of mobilizing parliaments around today's major global issues and assisting them as they as they guide governments and hold them to account in implementing corresponding multilateral agreements. МПС проводит в жизнь стратегию мобилизации парламентов на решение крупных глобальных проблем современности и оказания им содействия в направлении работы правительств и возложения на них ответственности за осуществление соответствующих многосторонних соглашений.
Furthermore, the Special Representative interacted with representatives of the Free Syrian Army to demand that they put an end to child recruitment and that they separate children without delay. Помимо этого, Специальный представитель взаимодействовала с представителями Свободной сирийской армии, требуя от них прекращения вербовки детей и незамедлительного отделения детей из рядов армии.
The Government should pay more attention to such groups and take special measures to help them overcome the difficulties they faced in order to ensure that they could enjoy the fruits of those measures. Правительство должно уделять больше внимания этим группам и принимать особые меры для оказания им помощи в преодолении возникающих трудностей, с тем чтобы обеспечить для них возможность пользоваться результатами принимаемых мер.