| They're turning tail, but they can't outrun us. | Они поджали хвост, но убежать у них не выйдет. |
| They think because we're blind, they have a chance. | Они думаю, что раз мы ослепли, у них есть шанс. |
| They had an operation at Princeton, where they hired mathematicians to attack secret codes and stuff like that. | У них было подразделение в Принстоне, для которого им требовались математики, чтобы взламывать секретные коды и делать подобного рода вещи. |
| They met when they all had small children, through a parenting class at a family resource center in San Francisco. | Они познакомились, когда у них появились дети, на занятиях для родителей в центре планирования семьи в Сан-Франциско. |
| They had a clinical trial for a drug that they've been developing. | У них проходят клинические испытания лекарства, которое они создают. |
| They have six-month long experience, which means they'll show us the ropes. | У них опыт полгода, значит, они нас введут в дело. |
| They had our entire data record when they arrived. | У них были всё данные, когда они прибыли. |
| They still have witnesses who say they never left the first floor during the party. | У них всё ещё есть свидетели, которые говорят, что они за всю вечеринку ни разу не поднялись наверх. |
| They have money. I know how they organize it. | У них есть деньги, они хорошо организованы. |
| They're working on so many cutting edge treatments, they've got so many resources. | Они работают над столькими передовыми способами лечения, у них так много ресурсов. |
| They describe in detail the policies which States have adopted to meet the requirements of the Convention as they apply to their special circumstances. | В них подробно описывается политика, разработанная государствами с целью соблюдения требований Конвенции, применимых к существующим в них конкретных условиях. |
| They had their faults, but they lived by codes. | У них были свои недостатки, но они жили по правилам. |
| They have midriff blubber, which they can control... | У них есть жир в зоне живота, которым они могут управлять... |
| They're far more open minded than their predecessors, and they've outsourced experimental research to my company. | И у них куда более широкий кругозор, чем у их предшественников. И они передали экспериментальные исследования моей компании. |
| They think they got more rights than I do, Michelangelo. | Будто у них прав больше, чем у меня, Микеланджело. |
| They have a clinic and they have an ambulance. | У них есть больница и машина скорой помощи. |
| They tap into local entrepreneurial talent, and they do incredible marketing. | Они используют местный предпринимательский талант и у них невероятный маркетинг. |
| They are not necessary, since they have already been defined in the text of the Agreement. | В них нет никакой необходимости, так как они уже определены в тексте самого Соглашения. |
| They have similar aspirations, and they are faced with similar challenges. | У них аналогичные устремления и они сталкиваются с аналогичными вызовами. |
| They have their own market and they are not allowed to mix with the rest of the population. | У них существует свой рынок, и им не разрешается общаться с остальной частью населения. |
| They enter a vicious circle of marginalization, underemployment and delinquency, for which they are then held responsible. | Так они вступают в порочный круг маргинализации, неполной занятости и преступности, и после на них возлагают ответственность за это. |
| They have followed the prices of oil, with which they are traditionally correlated. | Они следовали за ценами на нефть, с которыми у них существует традиционная связь. |
| They are 22 years old today, but they want to go to school. | Сегодня многим из них по 22 года, но они хотят учиться. |
| They should regard this as a field of action in which they have a clear comparative advantage. | Они должны рассматривать эту работу как поле действий, где у них есть явные сравнительные преимущества. |
| They urge Governments to regulate political contributions by enterprises and to ensure that they are publicly recorded. | В них правительствам настоятельно предлагается упорядочить взносы деловых предприятий на политические цели и обеспечить их публичный учет. |