They're turning tail, but they can't outrun us. |
Они поджали хвост, но убежать у них не выйдет. |
They think because we're blind, they have a chance. |
Они думаю, что раз мы ослепли, у них есть шанс. |
They had an operation at Princeton, where they hired mathematicians to attack secret codes and stuff like that. |
У них было подразделение в Принстоне, для которого им требовались математики, чтобы взламывать секретные коды и делать подобного рода вещи. |
They met when they all had small children, through a parenting class at a family resource center in San Francisco. |
Они познакомились, когда у них появились дети, на занятиях для родителей в центре планирования семьи в Сан-Франциско. |
They had a clinical trial for a drug that they've been developing. |
У них проходят клинические испытания лекарства, которое они создают. |
They have six-month long experience, which means they'll show us the ropes. |
У них опыт полгода, значит, они нас введут в дело. |
They had our entire data record when they arrived. |
У них были всё данные, когда они прибыли. |
They still have witnesses who say they never left the first floor during the party. |
У них всё ещё есть свидетели, которые говорят, что они за всю вечеринку ни разу не поднялись наверх. |
They have money. I know how they organize it. |
У них есть деньги, они хорошо организованы. |
They're working on so many cutting edge treatments, they've got so many resources. |
Они работают над столькими передовыми способами лечения, у них так много ресурсов. |
They describe in detail the policies which States have adopted to meet the requirements of the Convention as they apply to their special circumstances. |
В них подробно описывается политика, разработанная государствами с целью соблюдения требований Конвенции, применимых к существующим в них конкретных условиях. |
They had their faults, but they lived by codes. |
У них были свои недостатки, но они жили по правилам. |
They have midriff blubber, which they can control... |
У них есть жир в зоне живота, которым они могут управлять... |
They're far more open minded than their predecessors, and they've outsourced experimental research to my company. |
И у них куда более широкий кругозор, чем у их предшественников. И они передали экспериментальные исследования моей компании. |
They think they got more rights than I do, Michelangelo. |
Будто у них прав больше, чем у меня, Микеланджело. |
They have a clinic and they have an ambulance. |
У них есть больница и машина скорой помощи. |
They tap into local entrepreneurial talent, and they do incredible marketing. |
Они используют местный предпринимательский талант и у них невероятный маркетинг. |
They are not necessary, since they have already been defined in the text of the Agreement. |
В них нет никакой необходимости, так как они уже определены в тексте самого Соглашения. |
They have similar aspirations, and they are faced with similar challenges. |
У них аналогичные устремления и они сталкиваются с аналогичными вызовами. |
They have their own market and they are not allowed to mix with the rest of the population. |
У них существует свой рынок, и им не разрешается общаться с остальной частью населения. |
They enter a vicious circle of marginalization, underemployment and delinquency, for which they are then held responsible. |
Так они вступают в порочный круг маргинализации, неполной занятости и преступности, и после на них возлагают ответственность за это. |
They have followed the prices of oil, with which they are traditionally correlated. |
Они следовали за ценами на нефть, с которыми у них существует традиционная связь. |
They are 22 years old today, but they want to go to school. |
Сегодня многим из них по 22 года, но они хотят учиться. |
They should regard this as a field of action in which they have a clear comparative advantage. |
Они должны рассматривать эту работу как поле действий, где у них есть явные сравнительные преимущества. |
They urge Governments to regulate political contributions by enterprises and to ensure that they are publicly recorded. |
В них правительствам настоятельно предлагается упорядочить взносы деловых предприятий на политические цели и обеспечить их публичный учет. |