Примеры в контексте "They - Них"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Них
Accordingly, they must be the focus of all measures for achieving sustainable development. По этой причине именно на них должны быть направлены все меры по достижению устойчивого развития.
Now, they had only rented cement and maybe a planter for flowers. Теперь у них был только цемент и, может быть, цветок в горшке.
This should contribute to empowering people to lead the lives they have reason to value. Это должно содействовать расширению возможностей людей вести такую жизнь, которую у них есть все основания действительно ценить.
A significant number of Parties reported that they had other types of initiatives than those listed in the template. Значительное число Сторон сообщили о том, что у них имеются также и другие виды инициатив, помимо тех, которые указаны в типовой форме.
On the other hand, eight countries reported that they had no initiative in this two-year period. С другой стороны, восемь стран сообщили, что в этот двухгодичный период у них не было никаких инициатив.
Three countries replied that they did not plan to provide support to affected countries in the coming years. Три страны ответили, что у них нет планов оказания поддержки затрагиваемым странам в предстоящие годы.
Over half of the responding countries stated that they did not have adequate capacity and technology to implement sustainable forest management. Более половины стран, представивших доклады, отметили, что у них нет необходимых возможностей и технологий для обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства.
The Commission emphasized that those countries must continue to be given special priority by the international community so that they could close their development gaps. Комиссия подчеркнула, что эти страны должны по-прежнему являться объектом особого внимания международного сообщества с тем, чтобы они могли ликвидировать существующие у них проблемы в процессе развития.
Relevant State bodies were also involved, so that they could listen and react during the consultation. В этот процесс были вовлечены также соответствующие государственные органы, с тем чтобы они могли выслушать соображения участников консультаций и отреагировать на них.
Two countries (or 8 per cent) reported that they did not have such a mechanism. Две страны (или 8%) сообщили об отсутствии у них такого механизма.
Some added that they might have specific amendments to the proposed list of activities. Некоторые добавили, что у них имеются конкретные поправки в отношении предлагаемого перечня мероприятий.
Therefore, most recommendations, even when they did not explicitly say so, concerned the criminal liability of legal persons. Поэтому большинство рекомендаций - даже если в них прямо не говорилось об этом - касались уголовной ответственности юридических лиц.
Thirty-four States Parties have reported that they have or previously had cluster munitions stockpiles and thereby also obligations under Article 3. З. Тридцать четыре государства-участника сообщили, что у них имеются или имелись ранее запасы кассетных боеприпасов и, соответственно, также обязательства по статье З.
It is reported that they have basic mattresses, which are riddled with bed bugs, and share a toilet. Источник сообщает, что у них есть обычные кишащие клопами матрацы и общий туалет.
At the same time, younger children may be particularly vulnerable as they lack appropriate technical expertise or ability to identify risks. В то же время дети младшего возраста могут быть особо уязвимыми, поскольку у них нет необходимых технических знаний или возможностей выявления рисков.
Children represented an asset for society: they had ideas, expectations and the ability to influence decisions. Дети являются важным общественным достоянием: у них есть идеи, ожидания и способность оказывать влияние на принимаемые решения.
If the European Union and Japan persisted in their policy of confrontation, they alone would bear responsibility for the unpredictable consequences. Если Европейский союз и Япония будут и далее придерживаться политики конфронтации, ответственность за непредсказуемые последствия таких действий ляжет исключительно на них.
Albania and Ukraine had indicated that they have national programmes on underwater ERW clearance. Албания и Украина указали, что у них имеются национальные программы по подводному обезвреживанию ВПВ.
The majority of the small arms they use are fake Russian and Pakistani models. Основную массу находящегося у них стрелкового оружия составляют поддельные образцы российского и пакистанского оружия.
It is equally important for affected people to be able to understand that they have rights. Не менее важно, чтобы пострадавшие могли понять, что у них есть права.
The reports had been received with appreciation and she was hopeful that the recommendations they contained would be useful. Эти доклады были восприняты положительно, и она надеется, что содержащиеся в них рекомендации будут полезны.
Six countries reported that they used other criteria, but elements of a population threshold were adopted by three of them. Шесть стран сообщили, что они используют другие критерии, но три из них применяют элементы порогового значения численности населения.
Of these, 32 are considered "duly completed", since they have submitted all the required deliverables. Из них 32 считаются "завершенными надлежащим образом", поскольку ими были достигнуты все требуемые результаты.
But will they have incentives for doing so? Весь вопрос в том, будет ли у них стимул к этому?
In contrast, a number of countries reported that they did not provide for any limitations on expenditure during electoral campaigns. В отличие от этого ряд стран сообщили об отсутствии у них каких-либо ограничений на расходы в ходе избирательных кампаний.