The fact that they're still alive lets me know they got something Omar wants. |
Раз они еще живы, это значит, что у них есть что-то, нужное Омару. |
Come to think of it, they tried to borrow ours yesterday, so they can't have one. |
Давай подумаем, они пробовали вчера позаимствовать наше, так что у них его нет. |
Advertisement is a skill of convincing people to spend money they don't have on things they don't need. |
Реклама - это искусство убеждать людей тратить деньги, которых у них нет, на вещи, которые им не нужны. |
Their famous argument over terraforming had been a mere continuation of a running conversation they had been having since they still lived on Earth. |
Их знаменитый аргумент в отношении терраформирования был просто продолжением тупикового разговора, который у них был с тех пор, когда они ещё жили на Земле. |
Women become frightful of what they will be seen as if they have wrinkles, cellulite, or any other signifier of aging. |
Женщины боятся того, чтобы у них были замечены морщинки или целлюлит или любой другой признак, связанный со старением. |
The one thing that they said about both couples is that they had great, solid, loving marriages. |
Про обе пары они сказали одну и ту же вещь - что у них был настоящий брак, по любви. |
Then, they start showing photos of their kids... so that you can see that they have something. |
Ну, а потом начинают показывать фотографии своих деток... чтобы убедить тебя, что у них что-то за душой есть. |
And they all play ice hockey, so they lose their teeth by age ten. |
Все они играю в хоккей, поэтому годам к десяти у них нет зубов. |
Ronnie said they make 200 grand a day so they must have 100 grand by noon. |
Ронни говорил, что они делают около 200 штук в день, значит в полдень у них уже должна быть половина. |
That means they have something specific on taps... or that they actually witness an exchange of information. |
Это означает, что у них будет что-то конкретное на прослушках... или что они воочию увидят обмен информацией. |
Well, they got no proof. I don't care what they decide. |
Да пойми ты, у них нет доказательств и мне плевать, что они решат. |
It was the only way they could lose their virginity... and be free to do what they wanted with other men. |
Это был для них единственный способ потерять невинность... и стать свободной в своих желаниях с другими мужчинами. |
My boys are getting to the age where they need to know about certain things, and I'm sure they have questions... |
Мои мальчики уже в том возрасте, когда им нужно знать... некоторые вещи, и я уверена, у них есть вопросы... |
In some municipalities, entrepreneurs enjoy high social status, regardless of whether they are already successful; elsewhere they are looked down upon and other occupations are more admired. |
В некоторых муниципалитетах предприниматели пользуются высоким общественным статусом, независимо от того, достигли ли они уже успеха; в других местах на них смотрят сверху вниз, а другими видами деятельности восхищаются больше. |
Some Europeans apparently regard Cuba as a faraway country whose fate they need take no interest in, because they have problems of their own. |
Некоторые европейцы, очевидно, полагают, что Куба - это далекая страна, судьбой которой им не обязательно интересоваться, потому что у них достаточно собственных проблем. |
Well, they all did time, but now that they're out, any one of 'em could have wanted revenge. |
Их посадили, но теперь они уже вышли, и любой из них мог жаждать отмщения. |
But while they're alive, they got the right to be alive. |
Но пока они живы, у них есть право оставаться живыми. |
But if they don't get 12 days, they can fall into the ocean and die. |
Но если у них нет этих 12 дней, они могут упасть в воду и погибнуть. |
But they had outstanding shooting percentages, because they didn't force it. |
Но у них был потрясающий процент попаданий, потому что они не стремились бросать. |
But they get a lot of press because they do a lot of terrible things as well. |
Однако о них вспоминают, потому что они также делают много плохого. |
If only they had a tie, but they didn't. |
Если бы только у них была ничья, но такого не было. |
If they had any doubt, they would've come to me or Brother Larson. |
Если бы у них были сомнения, они бы не пришли ко мне или брату Ларсону. |
In this, Americans are finding out that they now have more in common with many members of the international community than they had ever imagined possible. |
Американцы начинают понимать, что у них сейчас намного больше общего со многими членами международного сообщества, чем им когда-либо представлялось возможным. |
Perhaps it is because they believe they do not have the governance mechanisms in place to make tough decisions, to pick winners and losers. |
Возможно, это происходит потому, что они считают, что у них нет достаточных механизмов управления, чтобы принимать жесткие решения для определения победителей и проигравших. |
And they're totally emotionally excited about the fact that they walk around thinking of themselves as a creative person. |
У них была буря эмоций по поводу того, что они ходили и считали себя творческими людьми. |