| The fact that they're still alive lets me know they got something Omar wants. | Раз они еще живы, это значит, что у них есть что-то, нужное Омару. |
| Come to think of it, they tried to borrow ours yesterday, so they can't have one. | Давай подумаем, они пробовали вчера позаимствовать наше, так что у них его нет. |
| Advertisement is a skill of convincing people to spend money they don't have on things they don't need. | Реклама - это искусство убеждать людей тратить деньги, которых у них нет, на вещи, которые им не нужны. |
| Their famous argument over terraforming had been a mere continuation of a running conversation they had been having since they still lived on Earth. | Их знаменитый аргумент в отношении терраформирования был просто продолжением тупикового разговора, который у них был с тех пор, когда они ещё жили на Земле. |
| Women become frightful of what they will be seen as if they have wrinkles, cellulite, or any other signifier of aging. | Женщины боятся того, чтобы у них были замечены морщинки или целлюлит или любой другой признак, связанный со старением. |
| The one thing that they said about both couples is that they had great, solid, loving marriages. | Про обе пары они сказали одну и ту же вещь - что у них был настоящий брак, по любви. |
| Then, they start showing photos of their kids... so that you can see that they have something. | Ну, а потом начинают показывать фотографии своих деток... чтобы убедить тебя, что у них что-то за душой есть. |
| And they all play ice hockey, so they lose their teeth by age ten. | Все они играю в хоккей, поэтому годам к десяти у них нет зубов. |
| Ronnie said they make 200 grand a day so they must have 100 grand by noon. | Ронни говорил, что они делают около 200 штук в день, значит в полдень у них уже должна быть половина. |
| That means they have something specific on taps... or that they actually witness an exchange of information. | Это означает, что у них будет что-то конкретное на прослушках... или что они воочию увидят обмен информацией. |
| Well, they got no proof. I don't care what they decide. | Да пойми ты, у них нет доказательств и мне плевать, что они решат. |
| It was the only way they could lose their virginity... and be free to do what they wanted with other men. | Это был для них единственный способ потерять невинность... и стать свободной в своих желаниях с другими мужчинами. |
| My boys are getting to the age where they need to know about certain things, and I'm sure they have questions... | Мои мальчики уже в том возрасте, когда им нужно знать... некоторые вещи, и я уверена, у них есть вопросы... |
| In some municipalities, entrepreneurs enjoy high social status, regardless of whether they are already successful; elsewhere they are looked down upon and other occupations are more admired. | В некоторых муниципалитетах предприниматели пользуются высоким общественным статусом, независимо от того, достигли ли они уже успеха; в других местах на них смотрят сверху вниз, а другими видами деятельности восхищаются больше. |
| Some Europeans apparently regard Cuba as a faraway country whose fate they need take no interest in, because they have problems of their own. | Некоторые европейцы, очевидно, полагают, что Куба - это далекая страна, судьбой которой им не обязательно интересоваться, потому что у них достаточно собственных проблем. |
| Well, they all did time, but now that they're out, any one of 'em could have wanted revenge. | Их посадили, но теперь они уже вышли, и любой из них мог жаждать отмщения. |
| But while they're alive, they got the right to be alive. | Но пока они живы, у них есть право оставаться живыми. |
| But if they don't get 12 days, they can fall into the ocean and die. | Но если у них нет этих 12 дней, они могут упасть в воду и погибнуть. |
| But they had outstanding shooting percentages, because they didn't force it. | Но у них был потрясающий процент попаданий, потому что они не стремились бросать. |
| But they get a lot of press because they do a lot of terrible things as well. | Однако о них вспоминают, потому что они также делают много плохого. |
| If only they had a tie, but they didn't. | Если бы только у них была ничья, но такого не было. |
| If they had any doubt, they would've come to me or Brother Larson. | Если бы у них были сомнения, они бы не пришли ко мне или брату Ларсону. |
| In this, Americans are finding out that they now have more in common with many members of the international community than they had ever imagined possible. | Американцы начинают понимать, что у них сейчас намного больше общего со многими членами международного сообщества, чем им когда-либо представлялось возможным. |
| Perhaps it is because they believe they do not have the governance mechanisms in place to make tough decisions, to pick winners and losers. | Возможно, это происходит потому, что они считают, что у них нет достаточных механизмов управления, чтобы принимать жесткие решения для определения победителей и проигравших. |
| And they're totally emotionally excited about the fact that they walk around thinking of themselves as a creative person. | У них была буря эмоций по поводу того, что они ходили и считали себя творческими людьми. |