| Think how many discoveries they represent. | Подумайте о том, как много открытий заключается в каждом из них. |
| Their expressions when they lose everything. | Что у них будет за вид, когда они потеряют всё. |
| Together they make responsible family size decisions. | Вместе супруги принимают ответственное решение о том, сколько у них будет детей. |
| Whenever they meet, they quarrel. | Где бы они ни встретились, у них начиналась ссора. |
| If they have skeletons, they're buried deep. | Если у них и были скелеты в шкафу, то они глубоко закопаны. |
| And they will use everything they have against you. | И они используют против вас все, что у них есть. |
| Because they wouldn't move until they had cover. | Потому что они не сдвинулись бы, пока у них не будет прикрытия. |
| Maybe they feel like they have little choice. | Может они ощущают, что у них есть маленький выбор. |
| So they can see that they still have a Scottish queen. | Так они смогут увидеть, что у них все еще есть королева Шотландии. |
| Whoever they are, they have antimatter weapons. | Кто бы они ни были, у них антиматериальное оружие. |
| Of course, they realize that they'll want to communicate verbally if they join the Federation. | Разумеется, он понимают, что от них потребуется умение устного общения, если их примут в состав Федерации. |
| So they have more debt and worse friendships than they had before they won the lottery. | В итоге у них остаётся больше долгов и меньше друзей, чем было до того, как они выиграли в лотерею. |
| Divers see them and think they're recent, until they notice they're wearing 1980s clothes. | Всякий раз их видят нырятели и принимают их за недавно утонувших пока кто-нибудь не заметит, что на них одежда 80-х. |
| He said they can build whatever they want... as long as they have legal papers. | Говорит, что они могут строить все, что угодно, если у них есть разрешение. |
| If they could have all they want to drink, I'll bet they wouldn't worry much about the food. | Да, но в тюрьме нет бара... если бы у них была выпивка, они б не сильно беспокоились о еде. |
| If they test positive they are not sent overseas; they are given treatment. | Если у них окажется положительная реакция, то их не отправят за рубеж, а будут лечить. |
| The-the police, they're doing the best they can with... what they have. | Полиция, они делают всё возможное с тем... что у них есть. |
| And they think they have a comfortable lifestyle, and they are afraid to change. | И они думают, что у них комфортабельный стиль жизни, и боятся перемен. |
| Now they've got a bit of paper, they think they own the joint. | Теперь у них есть немного документов, они думают, что они владеют этим местом. |
| I bet they wanted to come, but they probably had other things going on that they couldn't get out of. | Они наверняка хотели прийти, но у них просто были срочные дела, которые нельзя отложить. |
| When they fall, they make more noise, and sometimes they never get up. | Когда они падают, от них больше шума. А иногда они никогда не поднимаются. |
| When they play economic games with human beings, they'll spontaneously make fair offers, even when they're not required to do so. | Играя в экономические игры с людьми, они спонтанно делают честные предложения, даже когда это от них не требуется. |
| When they grow older, and often suffer loss of income when they retire, they will possess an unencumbered dwelling. | Наряду с этим, когда люди стареют и зачастую их доход снижается после выхода на пенсию, у них в собственности остается жилище, не обремененное какими-либо залоговыми обязательствами. |
| When such States overcame their difficulties, they paid their contributions because they knew they had an obligation under the Charter to do so. | Когда такие государства преодолевают возникшие у них трудности, они сразу же выплачивают свои взносы, т.к. |
| While these are both structured classifications, they do not specifically identify ICT goods and services and they require modification before they can be used for measuring ICT sector commodities. | Хотя обе эти классификации носят структурный характер, в них конкретно не выделяются товары и услуги ИКТ, в связи с чем они требуют адаптации для их использования в целях измерения товаров сектора ИКТ. |