Stories are remarkable for the way that they allow us to comprehend new concepts, and continue to make sense of them, even when they involve numerous contexts and unexpected associations. |
Повествования удивительны в том смысле, что они позволяют нам понять новые концепции и продолжать разбираться в них, даже если они включают в себя многочисленные контексты и неожиданные ассоциации. |
See, sometimes, when people spill their coffee or their Internet goes out or they misplaced their keys, they think it's chance. |
Когда, к примеру, люди проливают кофе, или у них отключается телефон, или пропадают ключи, это считают случайностью. |
And we want to think they're fine, but they're not fine. |
Им хочется думать, что у них всё хорошо, но это неправда. |
That is, they are just trying to do what they think is in their own best interest. |
Так и есть, они просто пытаются делать то, что они думают, наиболее выгодно для них. |
Now, men tend to kill people that they don't know, while women tend to kill people that they have some personal connection to. |
У мужчин есть тенденция, убивать неизвестных, в то время, как женщины чаще убивают людей, с которыми у них были личные отношения. |
If they don't have commodities, they don't have a business. |
Если у них нет товаров потребления, у них нет и бизнеса. |
What I hope you think, is that bacteria can talk to each other, they use chemicals as their words, they have an incredibly complicated chemical lexicon that we're just now starting to learn about. |
Теперь вы знаете, что бактерии могут разговаривать друг с другом, они используют вещества в качестве слов, у них необычайно сложный химический лексикон, который мы только сейчас начинаем изучать. |
And if they do so, then, of course, the conditions improve, and they start riding on scooters. |
Когда это происходит, тогда, конечно, жизненные условия улучшаются, и теперь у них появляется скутер. |
Governments agree to accept the rulings of the World Trade Organization because on balance they benefit from an international trading order even if a particular decision requires that they alter a practice that is their sovereign right to carry out. |
Правительства соглашаются следовать решениям Всемирной Торговой Организации, потому что извлекают пользу из международного торгового порядка, даже если определенное решение требует от них изменить практику, проведение которой является их суверенным правом. |
All we could learn was that they renditioned him to Cairo and they got their hands on a computer hard drive. |
Нам лишь удалось узнать, что его переводят в Каир и что у них жесткий диск с его компьютера. |
If they could do it for them, surely they could do it for me. |
Если они делают это для них, они точно смогут сделать это для меня. |
And they're known because somebody has decided to study them, which means that we're still learning about where they are. |
И мы знаем о них, потому что кто-то когда-то решил изучить этот вопрос, что означает, что мы всё ещё изучаем их местоположение. |
And again, as I told you, if they have a caring family and good work life, then they can lead normal and fulfilled lives. |
И опять таки, как я уже говорил вам, если у них заботливая семья, хорошая работа, тогда они будут вести нормальный полноценный образ жизни. |
And just as in the spirit of FIRST, gracious professionalism, they are quite proud of this, so they decide to share a drink. |
И, в духе новаторства и изящного профессионализма - они очень гордятся тем, как у них это получается - они решили выпить. |
So they have the slide, and they even have a fireman's pole. |
Так вот, у них есть горка, и даже пожарный столб для спуска. |
So Bell employed an engineer to study those noises, to try and find out where they came from, with a view towards building the perfect hardware codec, which would get rid of them so they could think about using radio for the purposes of telephony. |
Тогда Белл принял на работу инженера для изучения этих шумов, чтобы попытаться выяснить, откуда они взялись, с намерением создать совершенный аппаратный кодек, чтобы от них избавиться, что позволило бы использовать радио в целях телефонии. |
But what beekeepers can do is, if they have one surviving colony, they can split that colony in two. |
Но то, что пчеловоды могут сделать, если у них есть одна выжившая колония, это разделить колонии на две части. |
Although they make no claim to architectural beauty, they are, in their perfect temporariness, a delightful alternative to the large-scale structures that might someday take their place. |
Хотя у них нет претензий на архитектурную красоту, они, в своей идеальной мимолётности, являются восхитительной альтернативой крупномасштабным постройкам, которые однажды могут занять их место. |
We've learned over time that stars have individual histories; that is, they have birth, they have middle ages and some of them even have dramatic deaths. |
Нам стало известно, что у каждой звезды есть история: они рождаются, достигают зрелости, некоторые из них даже погибают. |
But they did look at these three and they said, These are three different dinosaurs, and Dracorex is probably the most primitive of them. |
Но они смотрели на этих троих и говорили: «Это три разных динозавра, и, наверное, дракорекс - самый примитивный из них. |
Now the important thing about all of these people is they share certain characteristics despite the fact that they come from very different environments. |
Наиболее важным фактом обо всех этих людях является то, что у них есть общие черты, несмотря на то, что они происходят из очень разных сред. |
People are paying full price for both, and the only thing they have in common is that they don't have anything in common. |
Люди платят полную цену за оба, и единственное, что их связывает так это то, что в них нет ничего общего. |
And when you talk to them they'll listen because they like listening - it's about them. |
И когда вы разговариваете с ними, они слушают потому, что они любят слушать - это о них. |
And then we can gather information about how they use space, how they move through the landscape, what are their priority habitats, and so much more. |
Далее мы собираем информацию о том, как они ведут себя на местности, как передвигаются по ландшафту, какие среды обитания для них приоритетны и многое другое. |
And if we had a computer put into the body of a person who's at risk, we could know, before they even have symptoms, that they're having a heart attack, to save their life. |
И если мы имеем компьютер, вживленный в тело человека, подверженного риску, еще до проявления симптомов мы можем знать, что у них наступает сердечный приступ, чтобы спасти их жизнь. |