| As these examples illustrate, modern consiglieri are generally former soldiers and capos, not outside advisers. | Как показывают эти примеры, современные консильери - это, как правило, бывшие солдаты и капореджиме, а не сторонние советники. |
| Since extended reciprocity limits reciprocating disclosure it creates an imbalance in disclosure which violates both of these theories. | Поскольку расширенные взаимные ограничения ограничивают взаимное раскрытие информации, это создаёт дисбаланс в раскрытии, который нарушает обе эти теории. |
| This was rejected by MPs from many parties, who refused to allow the government access to these funds. | Это было отклонено депутатами от многих сторон, которые отказались предоставить правительству доступ к этим средствам. |
| That's roughly the logic of these temporary email address... | Это примерно в логике эти временные адреса электронной почты... |
| This is because computers are searched in these remote scheduled tasks. | Это потому, что компьютеры искали в этих отдаленных запланированные задания. |
| Most of these children are of single parents and occasionally orphans. | Чаще всего это дети родителей-одиночек и иногда сироты. |
| We asked for digital files, but instead we got these. | Мы просили цифровые файлы, а получили это. |
| All right, so these are lyrics that we found on the typewriter. | Итак, это текст песни, который мы нашли на пишущей машинке. |
| So, these are all the lyrics I've found. | Это все тексты песен, которые я нашёл. |
| The scariest part of the show is these battle rounds. | Самая страшная часть шоу - это битвы. |
| All of these could be very harmful for the legitimate user. | Наверно, это было ужасно для всех законных пользователей. |
| During this time Dahl wrote several essays in these subjects; most of them are still unpublished. | За это время Даль написал несколько эссе по этим предметам; большинство из них до сих пор не опубликована. |
| Paradoxically, some of these disasters would help establish the Renaissance. | Как это ни парадоксально, некоторые из этих бедствий способствовали зарождению эпохи Возрождения. |
| That's what I pay these people for. | Это то, что я плачу эти люди для. |
| If, for any reason you ever forget these remind you. | Если по какой-либо причине вы забудете об этом, пусть это будет напоминанием. |
| Maybe that's the lesson for me today... to hold on to these simple moments, appreciate them a little more. | Возможно, сегодня это мне урок - держаться за эти простые мгновения, ценить их чуть больше. |
| If Pope got these people to lie, we can prove that. | Если Поуп заставил этих людей врать, мы сможем это доказать. |
| I've never had a signing lesson and my first one with these two big stars. | Я никогда не была на уроках пения, это был мой первый урок, да еще с такими звездами. |
| This contradicts Hamada who used the work of Modigliani and Miller to derive a positive relationship between these two variables. | Это противоречит уравнению Хамады, который использовал работу Модильяни и Миллера при выведении положительной взаимосвязи между этими двумя показателями. |
| This gives these fibers a darker red color, causing the overall appearance of the biopsy to be described as ragged red fibers. | Это придаёт этим волокнам темно-красный цвет, в результате чего общий вид биопсии описывается как «рваные красные волокна». |
| This means that potential color accuracy is wasted by reserving these unnecessary colors. | Это означает, что потенциальная точность цветопередачи теряется для представления этих ненужных цветов. |
| Although in vitro tests show this compound acts as an agonist, animal studies to confirm these findings have not been reported. | Хотя тесты in vitro показали, что это соединение действует как агонист, данные исследований на животных не подтверждают этого. |
| This includes avoiding hair dryers, heaters, air conditioners or fans, especially when these devices are directed toward the eyes. | Это включает в себя также фены, обогреватели, кондиционеры воздуха или вентиляторы, особенно когда они направлены на глаз. |
| This causes an enlargement of these organs. | Это приводит к увеличению размеров этих органов. |
| Several of these series have been popular with philatelists, foremost of which is the Exporta issue, discussed below. | Некоторые из этих серий популярны среди филателистов, прежде всего это выпуск «Экспорта», который рассматривается ниже. |