Примеры в контексте "These - Это"

Примеры: These - Это
Under these provisions, the Board therefore has access to fully qualified staff whenever they are required. Таким образом, как это предусмотрено в этих положениях, Комиссия имеет доступ к услугам полностью квалифицированных сотрудников во всех случаях, когда требуются их услуги.
The Board would be happy to elaborate on these views if Member States would find it helpful. Комиссия с удовольствием представит более подробную информацию по этим вопросам, если государства-члены сочтут это целесообразным.
The reasons provided for these set-backs revolve around the socio-economic hardships associated with macroeconomic transition. Указанные страны объясняют это социально-экономическими трудностями, обусловленными макроэкономической перестройкой.
This clearly reflects the very difficult economic transition currently under way in these countries. Это является следствием крайне сложных экономических преобразований, которые в настоящее время осуществляются в этих странах.
The Panel would be happy to elaborate on these views if Member States would find it helpful. Группа готова развить изложенные здесь точки зрения, если государства-члены сочтут это полезным.
I believe that these are significant developments. Я считаю, что это значительные события.
In my delegation's view, these are historic political developments towards the establishment of a truly non-racial and democratic South Africa. По мнению моей делегации, это - исторические политические события в направлении создания подлинно нерасовой и демократической Южной Африки.
In addition, high prices of these items on the local market contributed to the additional requirement of $86,500. Кроме этого, дополнительные потребности возникли в связи с высокими ценами на это имущество на местном рынке.
Bosnia, Rwanda, Tajikistan - all of these are small States struggling with tragic historical legacies. Босния, Руанда, Таджикистан - все это малые государства, которые борются с трагическими историческими наследиями.
Joint and coordinated international action is required to attack the roots of these evils. Нужны совместные и скоординированные международные действия, для того чтобы искоренить это зло.
Regrettably, these are only the most recent violations by Karadzic' forces of the 8 June agreement. К сожалению, это лишь самые последние нарушения силами Караджича соглашения от 8 июня.
I strongly encourage all Member States that have not yet done so to ratify these standards as soon as possible. Я решительно призываю все государства-члены, которые еще не ратифицировали эти документы, сделать это как можно скорее.
This applies both to the preparedness of host-country Governments to give full political commitment to improvement programmes and to the contents of these programmes. Это касается как готовности правительств принимающих стран оказать полную политическую поддержку программам усовершенствования, так и самого содержания этих программ.
This raises a multitude of questions to gauge the best techniques, mechanisms, procedures that these countries must adopt or adapt. Это приводит к появлению целого ряда вопросов в отношении тех методов, механизмов и процедур, которые эти страны должны взять на вооружение.
Amongst these values are the self-determination of nations and non-intervention, as laid down in the Preamble to our Constitution. Среди этих ценностей - самоопределение государств и невмешательство, как это изложено в преамбуле к нашей конституции.
Where appropriate, these measures should be accompanied and supplemented by preventive diplomacy. Там, где это потребуется, эти меры должны сопровождаться и дополняться превентивной дипломатией.
As far as we are concerned, these are vital and fundamental components of democracy. Насколько нам известно, все это и является жизненно важными и основными компонентами демократии.
Both of these events are part of the region's endeavours to promote economic and social development in Central America. Оба эти мероприятия - это часть региональных усилий по содействию социально-экономическому развитию в Центральной Америке.
We must recognize that these are problems that affect us all and require our concerted efforts. Мы должны признать, что это именно те проблемы, которые воздействуют на всех нас и требуют от нас приложения совместных усилий.
Clearly these matters can be resolved only through cooperation and collaboration, and this is what was envisaged by the 1982 Convention. Несомненно, эти вопросы могут быть решены лишь на основе сотрудничества и совместной деятельности, и именно это предусмотрено Конвенцией 1982 года.
Clearly, these Member States cannot be expected to continue to bear this burden indefinitely when so many others do not. Вполне очевидно, что от этих государств-членов вряд ли можно ожидать того, что они будут продолжать бесконечно нести это бремя, когда так много других государств уклоняются от этого.
Both parties have accepted this 17 May, a press release was issued concerning these arrangements (see annex). Обе стороны приняли это приглашение. 17 мая был выпущен пресс-релиз, касающийся этой договоренности (см. приложение).
This will demonstrate the united commitment of the international community to fulfilling these objectives. Это продемонстрирует единство и решимость международного сообщества обеспечить достижение этих целей.
One of these criteria is the date of the accident. Один из таких критериев - это дата происшествия.
There are two substantive aspects to these reforms. Это в основном касается двух аспектов.