| If you could have any one of these, it would be a very different world. | Если бы вы могли получить что-либо из названного, это был бы совсем другой мир. |
| So it's really a play between these two approaches. | Так что это действительно нечто между этими двумя подходами. |
| This was the key to analyzing these experiments. | Это ключ к анализу этих экспериментов. |
| This is gasoline consumption in all of these countries. | Это потребление бензина во всех этих странах. |
| It seems totally magical, but these bioluminescent signals arise from carefully orchestrated chemical reactions that happen inside the firefly lantern. | Это кажется абсолютно волшебным, но эти биолюминесцентные сигналы возникают из тщательно спланированных химических реакций, происходящих внутри светлячка. |
| Cochineal is a product of an insect that lives off these cacti. | Кармин - это продукт из насекомых, живущих на кактусах. |
| It may have had a separate ecological niche from these other related animals based on how omnivorous or herbivorous it was. | Это, возможно, была отдельная экологическая ниша из других родственных животных, основанная на их всеядности или травоядности. |
| This assassination attempt sparked a long and confusing 'tension' between these three crime families with many deaths reported on all sides. | Это покушение развязало долгое и неясное противостояние между тремя мафиозными семьями, со множеством смертей на обеих сторонах. |
| This summer, the only thing that kept me sane was writing these songs. | Написание песен - это единственное, что помогло мне этим летом. |
| So here's Allan teaching an English-speaking surgeon in Africa these basic fundamental skills necessary to do minimally invasive surgery. | Это Аллан, обучающий англоговорящего хирурга из Африки базовым фундаментальным навыкам, необходимым для выполнения минимально инвазивных операций. |
| I have to say, these are very hybrid places. | Честно говоря, это очень гибридные места. |
| But these are the kinds of issues that people don't understand. | Но это такие проблемы, которые люди не понимают. |
| Wheel provides a slightly more playful version of the same, so these are also all the photographs organized chronologically. | Это колесо представляет собой более весёлую версию того же, и это тоже все фотографии, расположенные в хронологическом порядке. |
| I do a big piece in a triangle and these are three sections from it. | Я покажу большой номер в треугольнике и это три отделения из него. |
| That was their home, and these are the photographs they took. | Это был их дом, а это - их фотографии. |
| And for these we decided we'd drive each other's cars. | На это время мы решили поменяться машинами. |
| And by the way, these were trials where their deals were made. | Кстати, это исследование, где сделки были заключены. |
| Eventually, every profession will have to feel these pressures or else it will mean humanity has ceased to make progress. | В конце концов любой профессионал должен испытать на себе это давление, иначе человечество перестанет развиваться. |
| Now when we were starting to think about this, we were blocked by these two things. | Когда мы начинали об это думать, нас тормозили эти две вещи. |
| So, these little details help to make it work, make it real. | Таким образом, эти маленькие детали помогают выполнить эту работу, сделать это реальностью. |
| The wisdom of these elders is not a mere collection of stories about old people in some remote spot. | Мудрость этих стариков - это не просто собрание рассказов о древних людях, живших где-то там, далеко-далеко. |
| Now these chimpanzees are using tools, and we take that as a sign of their intelligence. | Шимпанзе используют орудия труда и мы считаем это признаком их разумности. |
| The banks - these banks are now consolidated, and that strengthening of the banking system has attracted a lot of investment from outside. | Эти банки сейчас консолидировались, и это укрепило банковскую систему, которая привлекла много инвестиций из зарубежья. |
| And it fosters innovation at the state level in these laboratories of democracy. | К тому же это способствует развитию инноваций в штатах, в этих лабораториях демократии. |
| And then each of these little spheres is the size of the Earth in proportion to the Sun. | И поэтому каждая из этих маленьких сфер это размер Земли пропорционально Солнцу. |