A Yes, this is required for these substances |
А Да, это требуется при перевозке этого вещества. |
This does not require that the impactor itself be able to physically elongate or bend until these values. |
Это не предусматривает необходимости физического удлинения или изгиба самого ударного элемента до этих значений. |
This proposal would obviously allow future "special provisions" as long as these are compatible with the basic principle of mutual recognition. |
Вполне очевидно, что это предложение допускает возможность будущих "специальных положений" в той мере, в какой они совместимы с основополагающим принципом взаимного признания. |
Please include these elements in your answer, if applicable. |
Просьба включить эти элементы в ответ, если это применимо. |
Where possible, these projects will strategically support the Mission's cooperation with the United Nations country team in conflict-affected states. |
В случаях, когда это возможно, эти проекты будут обеспечивать стратегическую поддержку сотрудничества Миссии со страновой группой Организации Объединенных Наций в затронутых конфликтами государствах. |
As directed by the Plenary, this deliverable will promote and catalyse the further development of tools and methodologies on these issues. |
По указанию Пленума это результат будет служить для содействия и стимулирования дальнейшего развития инструментов и методологий, касающихся этих вопросов. |
To address these challenges, communications materials would be provided in all six official United Nations languages, where practical. |
С целью решения этих проблем коммуникационные материалы, когда это практически возможно, будут выпускаться на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
It also entails that traditions, customs or religious considerations cannot be invoked as a justification to avoid these obligations. |
Это также означает, что нельзя ссылаться ни на какие традиции, обычаи или религиозные мотивы для уклонения от выполнения этих обязательств. |
However, due to hardware incompatibility, the device could not connect to these networks. |
Однако из-за аппаратной несовместимости это устройство не могло быть подключено к этим сетям. |
This points to the improved competitiveness of developing countries in these sectors. |
Это говорит о повышении конкурентоспособности развивающихся стран в соответствующих секторах. |
Horse, lion, dog, goat: these are animals. |
Лошадь, лев, собака, коза - это животные. |
While these are indicators of significant progress, much still needs to be accomplished. |
Хотя это свидетельствует о существенном прогрессе, необходимо еще многое сделать. |
However, as long as these weapons pose a threat to Pakistan's security, Pakistan has to maintain a minimum credible deterrence. |
Вместе с тем, пока это оружие создает угрозу для безопасности Пакистана, Пакистан должен поддерживать минимальное надежное сдерживание. |
The budget proposals have reflected these imperatives in the respective submissions |
В соответствующих случаях это крайне важное значение потребностей отражается в предложениях по бюджету |
Nevertheless, the Board found that these measures had not been effective because the problem persisted. |
Несмотря на это, Комиссия пришла к выводу, что эти меры являются неэффективными, поскольку проблема по-прежнему существует. |
The liability recognized for these benefits is the present value of the defined benefit obligations at the reporting date. |
Признаваемая сумма обязательств по этим вознаграждениям - это приведенная стоимость обязательств по планам с установленными выплатами на дату составления отчета. |
The proposed additional posts represent the minimum operational and safety requirements for these locations. |
Испрашиваемые дополнительные должности - это тот минимум, который необходим для удовлетворения оперативных потребностей указанных штабов, а также их потребностей в области безопасности. |
This implies challenges for industry competitiveness and limits capturing value-added and economic returns from these export products and the expected positive social impacts. |
Это означает возникновение проблем с точки зрения конкурентоспособности промышленности, а также ограничение возможностей повышения добавленной стоимости и экономической отдачи при экспорте этой продукции и достижения ожидаемых позитивных изменений в социальной сфере. |
This includes nerve agents, though there is no compelling evidence that these groups possess such weapons or their requisite delivery systems. |
Это оружие включает ОВ нервно-паралитического действия, хотя пока не получены веские доказательства того, что эти группы владеют таким оружием или необходимыми средствами его доставки. |
A legally binding instrument might not be an effective way to address these problems. |
Юридически обязательный документ - это, возможно, не самый эффективный способ решения подобных задач. |
This allows 30 days for the citizens of these countries to register - whether or not they are employed. |
Это позволяет гражданам указанных стран регистрироваться в течение 30 дней независимо от того, трудоустроены они или нет. |
This will arguably make the regulatory framework on private security in these two countries more effective. |
Вероятно, это повысит эффективность нормативной базы для частных охранных услуг в обеих странах. |
This means that these countries are legally bound to implement the Protocol. |
Это означает, что перечисленные страны взяли на себя юридическое обязательство выполнять указанный Протокол. |
There are encouraging signs that the Council has given practical effect to these issues. |
Это свидетельствует о наличии вселяющих оптимизм признаков того, что Совет практически занялся рассмотрением этих вопросов. |
Cooperation is the best means to manage these changes peacefully. |
Сотрудничество - это наилучший способ осуществления этих преобразований мирным путем. |