This included the development of a database to track contributions to these trust funds as well as related reporting requirements. |
Это включало разработку базы данных для учета взносов в эти целевые фонды, а также связанных с ними требований об отчетности. |
At the same time, these resources should be supplemented by external support where necessary. |
В то же время такие ресурсы должны дополняться внешней поддержкой, когда это необходимо. |
However, these affected all the population, regardless of ethnic origin. |
Это, однако, касалось всех пациентов независимо от их этнического происхождения. |
Canada encourages States that have not yet done so to join these initiatives in order to strengthen the international counter-proliferation framework. |
Канада призывает государства, которые еще не присоединились к этим инициативам, сделать это в целях укрепления международных рамок борьбы с распространением. |
This means that savings in these communities have been redirected through small loans favouring local economic development. |
Это означает, что сбережения членов этих общин были перенаправлены через небольшие займы на цели местного экономического развития. |
Each one of these places is dear to our hearts, symbolising Russian military glory and outstanding valour. |
Каждое из этих мест свято для нас, это символы русской воинской славы и невиданной доблести. |
This in fact facilitates the entrance of these citizens into the employment market. |
Это фактически способствует выходу этих граждан на рынок рабочей силы. |
In turn, these enabled UNCTAD to continue to produce good results and deliver on its mandates. |
Это в свою очередь позволило ЮНКТАД по-прежнему достигать конструктивных результатов и выполнять порученные ей задачи. |
But this should not be considered to be a comprehensive list of countries as details were not always included in these references. |
Однако нельзя считать, что это полный список стран, поскольку в подобного рода справочной информации не всегда приводятся подробные данные. |
To the extent possible, these reviews will build on regular assessment and planning mechanisms. |
Насколько это возможно, эти обзоры будут проводиться с использованием механизмов регулярной оценки и планирования. |
Where possible, these co-location arrangements should be mirrored in the field. |
Где это возможно, такое совместное размещение следует применять и на местах. |
This is fundamental to the success of these measures. |
Это имеет основополагающее значение для успеха таких мер. |
As the present report illustrates, this collaboration has led to the development of important synergies among these actors. |
Как показано в настоящем докладе, это сотрудничество привело к формированию важных синергических эффектов между действующими лицами. |
When these repayments result in shrinking social sector spending, more unpaid work for women may ensue. |
Когда погашение кредитов вызывает сокращение расходов на социальный сектор, это может приводить к увеличению объема неоплачиваемого труда для женщин. |
This enables systematic tracking of these important partnerships including their associated results. |
Это позволяет осуществлять мониторинг важных партнерских связей и результатов сопряженной с этим работы. |
He maintains that these comments are a violation of article 4 of the Convention. |
Это, с его точки зрения, является нарушением статьи 4 Конвенции. |
Despite these developments, there remains insufficient enforcement of legislation and policies and a limited allocation of resources for their implementation. |
Несмотря на это развитие событий, сохраняются ситуации, в которых эти законы и стратегии недостаточно соблюдаются и на их осуществление выделяются лишь ограниченные ресурсы. |
An overwhelming majority of these refugees were women and children in need of immediate life-saving assistance. |
Подавляющее большинство беженцев - это женщины и дети, для спасения жизни которых необходима неотложная помощь. |
Despite these developments, he expressed the Government commitment to continuing the peace process. |
Несмотря на это, он заявил о приверженности правительства продолжению мирного процесса. |
Are these all the sizes you have? |
Это все размеры, которые у вас есть? |
I'd like to send these to Japan. |
Мне бы хотелось отправить это в Японию. |
Although these outflows are very unevenly distributed, this is a phenomenon that deserves attention from policymakers. |
Хотя эти оттоки распределены весьма неровно, это явление заслуживает внимания директивных органов. |
This represents a significant move away from the more narrow political facilitation functions that these missions carried out originally. |
Это свидетельствует о важном переходе от выполнения более узких функций, связанных с оказанием политической поддержки, которые первоначально выполняли эти миссии. |
The Bolivian Government regularly submits the country reports required by these treaties to the bodies concerned. |
Правительство Боливии регулярно представляет в соответствующие инстанции доклады страны как это предусматривается такими договорами. |
This means that the justice system must be equipped and trained adequately to deal with these matters. |
Это означает, что судебная система должна быть должным образом оснащена, а ее участники - подготовлены к решению таких задач. |