| This included the development of a database to track contributions to these trust funds as well as related reporting requirements. | Это включало разработку базы данных для учета взносов в эти целевые фонды, а также связанных с ними требований об отчетности. |
| At the same time, these resources should be supplemented by external support where necessary. | В то же время такие ресурсы должны дополняться внешней поддержкой, когда это необходимо. |
| However, these affected all the population, regardless of ethnic origin. | Это, однако, касалось всех пациентов независимо от их этнического происхождения. |
| Canada encourages States that have not yet done so to join these initiatives in order to strengthen the international counter-proliferation framework. | Канада призывает государства, которые еще не присоединились к этим инициативам, сделать это в целях укрепления международных рамок борьбы с распространением. |
| This means that savings in these communities have been redirected through small loans favouring local economic development. | Это означает, что сбережения членов этих общин были перенаправлены через небольшие займы на цели местного экономического развития. |
| Each one of these places is dear to our hearts, symbolising Russian military glory and outstanding valour. | Каждое из этих мест свято для нас, это символы русской воинской славы и невиданной доблести. |
| This in fact facilitates the entrance of these citizens into the employment market. | Это фактически способствует выходу этих граждан на рынок рабочей силы. |
| In turn, these enabled UNCTAD to continue to produce good results and deliver on its mandates. | Это в свою очередь позволило ЮНКТАД по-прежнему достигать конструктивных результатов и выполнять порученные ей задачи. |
| But this should not be considered to be a comprehensive list of countries as details were not always included in these references. | Однако нельзя считать, что это полный список стран, поскольку в подобного рода справочной информации не всегда приводятся подробные данные. |
| To the extent possible, these reviews will build on regular assessment and planning mechanisms. | Насколько это возможно, эти обзоры будут проводиться с использованием механизмов регулярной оценки и планирования. |
| Where possible, these co-location arrangements should be mirrored in the field. | Где это возможно, такое совместное размещение следует применять и на местах. |
| This is fundamental to the success of these measures. | Это имеет основополагающее значение для успеха таких мер. |
| As the present report illustrates, this collaboration has led to the development of important synergies among these actors. | Как показано в настоящем докладе, это сотрудничество привело к формированию важных синергических эффектов между действующими лицами. |
| When these repayments result in shrinking social sector spending, more unpaid work for women may ensue. | Когда погашение кредитов вызывает сокращение расходов на социальный сектор, это может приводить к увеличению объема неоплачиваемого труда для женщин. |
| This enables systematic tracking of these important partnerships including their associated results. | Это позволяет осуществлять мониторинг важных партнерских связей и результатов сопряженной с этим работы. |
| He maintains that these comments are a violation of article 4 of the Convention. | Это, с его точки зрения, является нарушением статьи 4 Конвенции. |
| Despite these developments, there remains insufficient enforcement of legislation and policies and a limited allocation of resources for their implementation. | Несмотря на это развитие событий, сохраняются ситуации, в которых эти законы и стратегии недостаточно соблюдаются и на их осуществление выделяются лишь ограниченные ресурсы. |
| An overwhelming majority of these refugees were women and children in need of immediate life-saving assistance. | Подавляющее большинство беженцев - это женщины и дети, для спасения жизни которых необходима неотложная помощь. |
| Despite these developments, he expressed the Government commitment to continuing the peace process. | Несмотря на это, он заявил о приверженности правительства продолжению мирного процесса. |
| Are these all the sizes you have? | Это все размеры, которые у вас есть? |
| I'd like to send these to Japan. | Мне бы хотелось отправить это в Японию. |
| Although these outflows are very unevenly distributed, this is a phenomenon that deserves attention from policymakers. | Хотя эти оттоки распределены весьма неровно, это явление заслуживает внимания директивных органов. |
| This represents a significant move away from the more narrow political facilitation functions that these missions carried out originally. | Это свидетельствует о важном переходе от выполнения более узких функций, связанных с оказанием политической поддержки, которые первоначально выполняли эти миссии. |
| The Bolivian Government regularly submits the country reports required by these treaties to the bodies concerned. | Правительство Боливии регулярно представляет в соответствующие инстанции доклады страны как это предусматривается такими договорами. |
| This means that the justice system must be equipped and trained adequately to deal with these matters. | Это означает, что судебная система должна быть должным образом оснащена, а ее участники - подготовлены к решению таких задач. |