Примеры в контексте "These - Это"

Примеры: These - Это
In practice, the differences among these approaches are not as great as would appear at first sight. На практике различия между этими подходами не так велики, как это представляется на первый взгляд.
This is the most simple, straightforward manner of accounting for these assets, and carries the fewest supplemental financial implications for the Organization. Это наиболее простой и прямой способ учета такого имущества, который сопряжен с наименьшими дополнительными финансовыми последствиями для Организации.
The result would be significant increases in the staffing required to carry out these tasks. Это привело бы к значительному увеличению численности персонала, необходимого для выполнения этих функций.
This preserves for these communities the sovereign right and power to decide who belongs to them, without external interference. Это оставляет за такими общинами право и суверенную силу решения о том, кто входит в их состав, без постороннего вмешательства.
It can also exercise certain powers emanating from Wallonia, on the basis of agreements reached between the governments of these two entities. Кроме того, это сообщество может осуществлять определенные полномочия в отношении Валлонского региона в соответствии с соглашениями, заключенными между правительствами этих двух административных единиц.
The potential of these means can thus be used in a flexible manner. Это позволяет гибко использовать потенциальные возможности этих механизмов.
This is particularly worrying as these special jurisdictions are generally established in situations where rampant human rights violations already exist. Это обстоятельство особенно тревожно, поскольку данные специальные суды создаются обычно в ситуациях, когда и без того имеют место массовые нарушения прав человека.
It is hoped that these councils will be able to function as partners of the international community in rehabilitation and development when security permits. Есть надежда, что эти советы смогут функционировать в качестве партнеров международного сообщества в восстановлении и развитии, когда это позволят условия в области безопасности.
Many sources describe the state of mind of these refugees as one of continuing fear. Как сообщают многие источники, общее настроение беженцев - это неослабевающий страх.
This is the case because many of these practices are land based and land derivative. Это вызвано тем, что многие из видов этой деятельности основаны на земле и связаны с землей.
This can have adverse effects on local enterprises in these services as well as on workers employed by them. Это может ударить по местным предприятиям в таких отраслях услуг, а также по занятым на них работникам.
It creates a division between the core workforce and the periphery of workers, especially when these are located abroad. Это приводит к расколу между основной рабочей силой и периферийными рабочими, особенно если они находятся за границей.
This will enhance coordination and cooperation between these two components of UNMIH. Это усилит координацию и взаимодействие между этими двумя компонентами МООНГ.
This has caused delay in the implementation of many vital industrial and services-related projects largely based on cooperation with these organizations. Это привело к задержкам в осуществлении большого числа жизненно важных промышленных и связанных с обслуживанием проектов, которые в значительной степени зависят от сотрудничества с этими организациями.
It is a question of whether it was acceptable for Cuba to shoot down these two unarmed civilian aircraft. Это вопрос не о том, приемлемо ли для Кубы или нет уничтожить два безоружных гражданских самолета.
With these new developments, the prospects for the full implementation of the weapons chapter of Security Council resolution 687 (1991) have improved. Это новое развитие событий позволило улучшить перспективы полного осуществления посвященной оружию главы резолюции 687 (1991) Совета Безопасности.
Despite these circumstances, populations continue to enter mined areas in search of food. Несмотря на все это, население по-прежнему посещает заминированные районы в поисках пищи.
The following paragraphs examine the extent to which these have been reflected in the multilateral GATS Commitments. В нижеследующих пунктах анализируется, в какой степени это нашло отражение в многосторонних обязательствах ГАТС.
Under these circumstances, it is extremely difficult for project activities to be carried out effectively. Это обстоятельство крайне затрудняет эффективное осуществление деятельности по проектам.
In the Committee's opinion, these are administrative costs that UNDP intends to incur in the 1996-1997 biennium. По мнению Комитета, это административные расходы, запланированные ПРООН на двухгодичный период 1996-1997 годов.
We agree with these, although we would expand the sphere of those authorized to initiate hearings as to conflict of interest. Мы поддерживаем это положение, но мы предпочли бы расширить круг лиц, полномочных возбуждать слушания на основании конфликта интересов.
Of course, these proportions vary considerably from country to country. Конечно, в разных странах это соотношение далеко не одинаково.
Of course, these are timeless questions that have always characterized the human condition. Несомненно, это - вечные вопросы, которые всегда стояли перед человеком.
The appointment will be at a level commensurate with these responsibilities. Это назначение будет произведено на уровне, соизмеримом с уровнем выполняемых обязанностей.
The financial hardships experienced by these countries in maintaining their troops in ECOMOG have added to their frustration. Это недовольство усиливается в связи с финансовыми трудностями, которые испытывают эти страны в деле обеспечения участия своих контингентов в ЭКОМОГ.