| Those responsible for these attacks must be prosecuted, and quickly. | Ответственные за эти нападения должны быть привлечены к судебной ответственности, причем сделать это необходимо быстро. |
| Following these workshops, revised plans were prepared and resubmitted, as required. | После этих практикумов были подготовлены и вновь представлены, в тех случаях, когда это потребовалось, пересмотренные планы. |
| Wherever possible EMEP should cooperate with these groups to avoid duplication and to promote harmonization. | В тех случаях, когда это возможно, ЕМЕП следует сотрудничать с этими группами в целях предупреждения дублирования и повышением согласованности в работе. |
| Too many of these are in Africa. | Все это многообразие проблем главным образом сосредоточено в Африке. |
| It has been a difficult decade for these organizations. | Это было трудное десятилетие для организаций, работающих в области защиты прав человека. |
| Very little is known about how these work on the ground. | О том, как это будет срабатывать на практике, известно очень мало. |
| If these were trees, we could grow more. | Если бы это касалось деревьев, мы могли бы вырастит новые. |
| We must do more to make these words real. | Мы должны предпринимать более активные усилия для того, чтобы это стало реальностью. |
| Excellency, these provisions should apply to all Bosnians regardless of ethnicity. | Ваше Превосходительство, это положение должно распространяться на всех боснийцев независимо от их этнического происхождения. |
| Technically, these are challenging goals for regulatory authorities. | С технической точки зрения это ставит сложные задачи перед нормативными органами. |
| It states that "these were mainly extraordinary airfares". | Она заявила, что "в основном это были чрезвычайные расходы". |
| We have evidence that these weapons existed. | У нас есть доказательства того, что это оружие существовало. |
| If so, the Sub-Commission should follow these activities closely. | Если это так, то Подкомиссии следует тщательно следить за этой работой. |
| Essentially all of these risk groups are the poor in developing countries. | По существу, все эти группы риска - это бедные слои населения в развивающихся странах. |
| To turn our backs on these countries would have serious economic ramifications. | Если повернуться спиной к этим странам, то это будет иметь для них серьезные экономические последствия. |
| Grasping these benefits is potentially one of this generation's greatest challenges. | Суметь понять ее пользу - это потенциально одна из самых больших проблем этого поколения. |
| Having said that, these policies are still works in progress. | Сказав это, эти политические меры все еще являются проектом в стадии развития. |
| Most troubling is the absence of open debate about these matters. | Что тревожит больше всего, так это отсутствие открытых дебатов по этим вопросам. |
| Some Albanians claim that these allegations are Serbian propaganda. | Некоторые албанцы утверждают, что подобные ссылки - это сербская пропаганда. |
| This reduces in particular support for developing country participation in these activities. | Это ведет, в частности, к уменьшению объема помощи развивающимся странам, охваченным такими программами. |
| This highlights the increasing vulnerability of the population of these high-prevalence HIV/AIDS areas to opportunistic diseases. | Это свидетельствует о повышении степени уязвимости населения этих районов с высокими показателями распространения ВИЧ/СПИДа в отношении инфекционных заболеваний, вызванных условно-патогенными микроорганизмами. |
| This inevitably affects the level of development assistance required to realize these goals. | Это неизбежно сказывается на объеме помощи в области развития, без которой невозможно достижение этих целей. |
| This is considered integral to building resilience in these disaster-prone countries. | Все это рассматривается в качестве неотъемлемого компонента в деле обеспечения жизнеспособности этих подверженных стихийным бедствиям стран. |
| This is because these decisions are often not checked against the budget. | Это происходит в силу того, что данные решения часто не проверяются на предмет соответствия бюджету. |
| This naturally encourages this arrogance and these attacks. | Это, естественно, стимулирует такую наглость и эти нападения». |