Примеры в контексте "These - Это"

Примеры: These - Это
But when the number of women increased in these professions, it began to have an adverse impact on the relative level of their salaries. Однако когда количество женщин в этих специальностях увеличилось, это стало оказывать неблагоприятное воздействие на относительный уровень их окладов.
Whether these living arrangements and family forms are acceptable and satisfying, or merely represent an uncomfortable compromise is not known. Неизвестно, являются ли приемлемыми и удовлетворительными такие формы семьи и способ проживания или же это всего лишь нелучший компромисс.
To ensure these rights and privileges are provided, accused persons are, to the extent practicable, segregated from convicted persons. Для обеспечения соблюдения этих прав и привилегий обвиняемые, насколько это практически возможно, содержатся отдельно от осужденных лиц.
We wish to avoid a debate on these issues as we believe it would be repetitive and fruitless. Мы хотим избежать полемики по этим вопросам, поскольку считаем, что это было бы бесплодным повторением прежнего.
However, these technologies come at a high initial cost, which is a major constraint to their widespread use. Однако использование новых технологий на первоначальном этапе обходится дорого, и это является серьезным препятствием на пути к их широкому использованию.
This demonstrates the need for a range of views to be accommodated in relation to these issues. Это свидетельствует о необходимости учета целого ряда мнений в связи с этими вопросами.
It means that we now need to put these anomalies right. Это означает, что нам нужно исправить сейчас эти диспропорции.
In our view, that serves only to reduce the efficiency of the United does nothing to enhance consideration of these substantive issues. По нашему мнению, это лишь ослабляет эффективность Организации Объединенных Наций и отнюдь не способствует рассмотрению этих важных вопросов.
This, however, will not diminish the need for many of these countries to diversify their exports. Однако для целого ряда таких стран это не уменьшит необходимости диверсифицировать свой экспорт.
Unless this is done, the plight of these island developing States will worsen and their chances of survival decrease significantly. И пока это не будет претворено в жизнь, судьба островных развивающихся государств будет ухудшаться, а шансы на выживание - существенно снижаться.
We believe these are good models of what the Department of Humanitarian Affairs was designed to achieve. Мы считаем, что это хорошие образцы того, что предполагалось достичь Департаменту по гуманитарным вопросам.
All of these are, no doubt, factors contributing to the problem. Все это, несомненно, факторы, которые усугубляют проблему.
Increasingly, these effects are being seen in the context of globalization. Все чаще это влияние рассматривается в контексте глобализации.
Because of the complexity of this matter, these discussions are not expected to be concluded until 1 February 1995. Ввиду сложности этого вопроса ожидается, что это обсуждение завершится не ранее 1 февраля 1995 года.
Naturally, all of these developments are generating broad interest in, and closer attention to, Ukraine. Все это, естественно, вызывает значительный интерес и повышенное внимание к Украине.
The Federation remains open to Serb-controlled areas of the Republic, but has had the effect of a greater isolation of these areas. Федерация остается открытой для областей Республики, контролируемых сербами, однако это послужило еще большей изоляции этих территорий.
We believe, however, that these events must go beyond commemorations and declarations of principles. Мы считаем, однако, это эти события должны пойти дальше проведения празднований и декларации принципов.
It is grossly beyond the capacity of urban authorities and Governments to cater adequately to the basic needs of these communities. Это значительно превышает возможности городских властей и правительств адекватно заботиться об основных нуждах этих общин.
Some of these are producing deep concerns, but this should not be a cause for despair. Некоторые из них вызывают глубокую обеспокоенность, но это не должно стать причиной для отчаяния.
This reflects the need for concerted action to enhance the capacity of the international community to respond to these crises. Это отражает необходимость совместной деятельности по расширению потенциала международного сообщества в плане реагирования на эти кризисы.
But when the number of women increased in these professions, it began to have an adverse impact on the relative level of their salaries. Однако когда количество женщин в этих специальностях увеличилось, это стало оказывать неблагоприятное воздействие на относительный уровень их окладов.
Whether these living arrangements and family forms are acceptable and satisfying, or merely represent an uncomfortable compromise is not known. Неизвестно, являются ли приемлемыми и удовлетворительными такие формы семьи и способ проживания или же это всего лишь нелучший компромисс.
To ensure these rights and privileges are provided, accused persons are, to the extent practicable, segregated from convicted persons. Для обеспечения соблюдения этих прав и привилегий обвиняемые, насколько это практически возможно, содержатся отдельно от осужденных лиц.
We wish to avoid a debate on these issues as we believe it would be repetitive and fruitless. Мы хотим избежать полемики по этим вопросам, поскольку считаем, что это было бы бесплодным повторением прежнего.
However, these technologies come at a high initial cost, which is a major constraint to their widespread use. Однако использование новых технологий на первоначальном этапе обходится дорого, и это является серьезным препятствием на пути к их широкому использованию.