Примеры в контексте "These - Это"

Примеры: These - Это
Among these, 639 individuals belong to minority communities as defined under the UNHCR Eligibility Guidelines. Среди них 639 человек принадлежат к общинам меньшинств, как это определено в Руководящих квалификационных принципах УВКБ.
It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium, as shown in tables 10 and 11 above. Предлагается постепенно сокращать эти потребности в течение двухгодичного периода, как это показано в таблицах 10 и 11 выше.
What are needed are knowledge and the ability to exercise these rights. Что требуется, так это знание прав человека и возможность осуществления этих прав.
This in turn results in a need for extensive consultations and coordination among these stakeholders. Это в свою очередь обуславливает необходимость интенсивных консультаций и координации действий всех заинтересованных сторон.
Enforceability: This proposal permits the simplification of the administrative procedures for these vehicles, considered as ready to use. Это предложение позволяет упростить административные процедуры, касающиеся этих транспортных средств, считающихся готовыми к эксплуатации.
All of these had a positive impact on socio-economic development and human security. Все это оказывает позитивное воздействие на социально-экономическое развитие и безопасность человека.
But despite these improvements, inequality still persists, as well as attitudes which systematically discriminate against women. Несмотря на это, все еще сохраняются ситуации неравенства и проявления систематической дискриминации женщин.
Efforts should be focused in areas where these populations and groups are most at risk. Эти усилия должны быть нацелены на районы, в которых это население и группы в наибольшей степени подвергаются опасности.
In making such commitments, developing countries need clarity and an assurance that these are the best development options. При принятии таких обязательств развивающимся странам необходима ясность и уверенность в том, что это наилучший выбор с точки зрения развития.
Unfortunately these perceptions are, at the majority of banks, mired in traditional practices and inadequate risk management abilities. К сожалению, в большинстве банков на это восприятие влияют традиционная практика и недостаточные возможности для управления рисками.
Early indications point to an ambush, adding to the growing fear that these are more than isolated incidents. Судя по первым сообщениям, нападение было совершено из засады, что усиливает опасения относительно того, что это не были всего лишь не связанные между собой инциденты.
This presents no significant hazard because the sealing of these joints is known to be satisfactory. Это не создает значительной опасности, поскольку, как свидетельствует практика, герметизация таких соединений является удовлетворительной.
This may signal the emergence of a positive phase of a new cycle of international financial flows to these countries. Это может свидетельствовать о формировании позитивной стадии нового цикла международных финансовых потоков в эти страны.
In these two pesantrens there are 950 students of which 140 are orphans or affected children. В этих двух школах-интернатах обучается 950 человек, из которых 140 - это сироты или пострадавшие от цунами дети.
Clearly if there is a way to address these challenges, it must be through extensive international agreement and cooperation. Безусловно, если и существует возможность решения этих проблем, это должно осуществляться посредством заключения широких международных договоренностей и сотрудничества.
This decrease happened, mostly because of the natural death of these people. Это уменьшение численности объясняется главным образом смертностью среди этих людей по естественным причинам.
This is an encouraging first step in a process that will require building on these initial discussions. Это - обнадеживающий первый шаг в процессе, который потребует дальнейшего развития с опорой на эти состоявшиеся первоначальные обсуждения.
This cooperation is built on trust and a common belief in the humanitarian nature of these activities. Это сотрудничество основывается на доверии и общей вере в гуманитарный характер этой деятельности.
No other person disproved that accusation, nor did the Commission find any evidence to counter these allegations. Никто больше это обвинение не опроверг, и Комиссия не установила каких-либо фактов, противоречащих этим утверждениям.
This means that only the measures to prevent money laundering apply in these territories at the moment. Это означает, что на данный момент в этих территориях применяются лишь меры по борьбе с отмыванием денег.
Government bodies pursue these activities for their own purposes and in many instances it creates duplication of efforts. Правительственные органы осуществляют свою деятельность в своих собственных целях, и во многих случаях это порождает дублирование усилий.
This is all the more important as these strategies will henceforth form the cornerstones of development policies. Это тем более важно, что данные стратегии отныне являются краеугольным камнем политики развития.
Yet elections are but a first step for achieving these goals. Однако выборы это только первый шаг к достижению этих целей.
UNFICYP is taking these indications seriously and will address them to the extent possible within the new force structure. ВСООНК воспринимают эту информацию серьезно и будут принимать меры в связи с ней, насколько это возможно с учетом новой структуры Сил.
The reason for this is that we do not have these natural resources in Seychelles. Это объясняется тем, что Сейшельские Острова не располагают такими природными ресурсами.