| We agree that these are the key principles for building an inclusive Information Society. | Мы согласны в том, что это - ключевые принципы построения открытого для всех информационного общества. |
| No vacancy factor is applied, as these are new positions. | Фактор вакантных должностей не применяется, поскольку это новые должности. |
| But let us not forget that these are partial steps towards securing full, safe and unhindered access to children in situations of conflict. | Однако давайте не будем забывать, что это всего лишь частичные шаги на пути обеспечения полного, безопасного и беспрепятственного доступа к детям в условиях конфликта. |
| Whatever the merits and shortcomings of various proposals, these divisions suppressed the bipartisan aspects of the political process and emphasized its zero-sum dimension. | Какими бы ни были преимущества и недостатки различных предложений, это разделение ослабило двухпартийные аспекты политического процесса и подчеркнуло его нулевую значимость. |
| Always make these more than the previous. | Всегда делать это больше, чем в предыдущем. |
| At these times the current is almost calm. | В это время течение практически не наблюдается. |
| (these are 24 % from volume of services in all Russia). | (это 24 % от объёма услуг по всей России). |
| And these processes are strictly controlled by moderators. | Всё это происходит под строгим контролем со стороны модераторов. |
| This is a grim picture and these figures cause one to shudder. | Это мрачная картина, и приведенные цифры заставляют содрогнуться. |
| This indicates a lower rate of participation and a shorter period of engagement with the Agenda for Action for these two subregions. | Это свидетельствует о том, что у данных двух субрегионов более низкий коэффициент участия и короче период вовлечения в процессе осуществления Программы действий. |
| But that does not mean that these will be reached at destination. | Но это не значит, что они будут соблюдаться в пункте назначения. |
| As Friday is officially a holiday, the inspectors could not meet with those in charge of these sites. | Поскольку пятница - это официальный выходной день, инспекторы не могли встретиться с должностными лицами на этих объектах. |
| This was a factor in the negotiations, signalling that the concerns of these groupings had to be taken on board for a successful outcome. | Это стало фактором на переговорах, показывающим, что в интересах успешного итога интересы этих объединений необходимо принимать во внимание. |
| This implies, for example, close cooperation among those who establish these measures, including consultations with local populations. | Это предполагает, например, тесное сотрудничество среди всех, кто разрабатывает эти меры, включая проведение консультаций с местным населением. |
| I must confess that I am personally encouraged, and we will intensify these contacts during the last week of the Finnish presidency. | Должен признаться, лично меня это обнадеживает, и мы намерены наращивать эти контакты на протяжении последней недели финского председательства. |
| Yet the G-20 has opened the way to discussion of these fundamental issues. | Но, несмотря на это, Группа двадцати положила начало обсуждению этих коренных вопросов. |
| Ketut recognized, it is very optimistic that the sales potential of these products is high. | Кетут признано, это очень оптимистично, что потенциал продаж этих продуктов является высокое. |
| This would never apply to servers, since these settings are used when the computer is connected to a public network. | Это никогда не применяется к серверам, поскольку эти параметры используются лишь для компьютеров, подключенных к публичной сети. |
| This indicates that the configuration files for each of these packages will also be removed. | Это указывает на то, что будут удалены настроечные файлы для каждого из этих пакетов. |
| This means that there are new versions of these packages which will not be installed for some reason. | Это означает, что новые версии некоторых пакетов не будут установлены по некоторым причинам. |
| Every ray of the element can also consist of rays; these are inner rays. | Каждый луч элемента также может состоять из лучей - это лучи внутренние. |
| In other words - these are truly real, live songs. | Иначе говоря - это действительно настоящие, живые песни. |
| The UNAIDS Programme Coordinating Board (PCB) approved these revised ToRs in February 2008. | Координационный совет программы ЮНЭЙДС (КСП) утвердил это пересмотренное ТЗ в феврале 2008 года. |
| Resolutions and color depths supported (these should be checked against your monitor's capabilities). | Поддерживаемые разрешения и глубина цвета (это должно быть проверено вместе с возможностями монитора). |
| Generally, these are indicated as point releases. | Обычно это показывает номер редакции выпуска. |